<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.1d1 20130915//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.1d1/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" article-type="research-article" xml:lang="en">
<front>
<journal-meta>
<journal-id journal-id-type="publisher-id">JCLR</journal-id>
<journal-title-group>
<journal-title>Barnboken &#x2013; tidskrift f&#x00F6;r barnlitteraturforskning/Barnboken &#x2013; Journal of Children&#x2019;s Literature Research</journal-title>
</journal-title-group>
<issn pub-type="epub">2000-4389</issn>
<publisher>
<publisher-name>Barnboken &#x2013; Journal of Children&#x2019;s Literature Research</publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id pub-id-type="publisher-id">202524</article-id>
<article-id pub-id-type="doi">10.14811/clr.v48.1003</article-id>
<article-categories>
<subj-group subj-group-type="heading">
<subject>Article</subject>
</subj-group>
</article-categories>
<title-group>
<article-title>&#x201D;En obotlig surgurka&#x201D;</article-title>
<subtitle>Litteraturkritikkens vurderinger av humoren i Astrid Lindgrens Pippi-b&#x00F8;ker i Sverige og Norge</subtitle>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname>Jul-Larsen</surname>
<given-names>Kristoffer</given-names>
</name>
<bio><p>Kristoffer Jul-Larsen er f&#x00F8;rsteamanuensis i norsk litteratur ved H&#x00F8;gskulen p&#x00E5; Vestlandet, Norge, hvor han underviser ved Barnehagel&#x00E6;rer- og Grunnskolel&#x00E6;rerutdanningene, og leder forskergruppen Litteraturdidaktikk. Han disputerte ved NTNU i 2020 med avhandlingen <italic>Vurderende stemmer &#x2013; Litteraturkritikk og litteraturformidling i norsk radio 1925&#x2013;2000</italic>, og er aktiv som kunst- og litteraturkritiker. Hans siste vitenskapelige utgivelse er artikkelen &#x201D;Utvidelse av kultursonen? &#x2013; Referanselek i Kaptein Supertruse-serien&#x201D; (2024) i antologien <italic>Med blikk for humor &#x2013; studiar i barnelitteratur</italic>, redigert av Ingrid Nest&#x00E5;s Mathisen og Anne-Stefi Teigland.</p></bio>
</contrib>
<aff>&#x201D;An incurable grouch&#x201D;: The Critical Assessment of Humour in Astrid Lindgren&#x2019;s Pippi Books in Sweden and Norway</aff>
</contrib-group>
<pub-date pub-type="epub"><day>06</day><month>10</month><year>2025</year></pub-date>
<pub-date pub-type="collection"><year>2025</year></pub-date>
<volume>48</volume>
<elocation-id content-type="doi">10.14811/clr.v48.1003</elocation-id>
<permissions>
<copyright-statement>&#x00A9;2025 Kristoffer Jul-Larsen.</copyright-statement>
<copyright-year>2025</copyright-year>
<license license-type="open-access" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
<license-p>This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons CC BY 4.0 License, permitting all use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. Any included images may be published under different terms. Please see image captions for copyright details.</license-p>
</license>
</permissions>
<abstract>
<p>Astrid Lindgren&#x2019;s books about Pippi Longstocking were immediately successful in Sweden and Norway. At the same time, they caused a moral panic among some Swedish literary critics. In this article, I examine the Pippi trilogy&#x2019;s reception in Sweden and Norway from a new perspective. Firstly, I provide an overview of the reception of the first three Pippi books (published in 1945, 1946, and 1948) in Swedish and Norwegian newspapers to uncover and compare national trends. Secondly, I discuss the reviewers&#x2019; assessments of the books&#x2019; humour. Research on both literary humour and literary criticism have experienced a resurgence in recent years. Still, the assessment of humour in literary reviews and the particular challenges of reviewing children&#x2019;s literature need further exploration. Through a humour-theoretical analysis, I discuss how Lindgren&#x2019;s first critics understood humour and the role humour played as a literary critical criterion. The examination reveals that the humour was seen as a central criterion by both Swedish and Norwegian critics. However, the Swedish reception, while more professional, was more often marked by moral and aesthetic reservations regarding the critics&#x2019; understanding of the humour. In the reviews I study, the humour was mainly paraphrased and demonstrated, rather than discussed and analysed. But in a small selection of observations and literary comparisons, we may find entry points to a deeper understanding of why Pippi is so funny.</p>
</abstract>
<kwd-group>
<kwd>humour</kwd>
<kwd>Pippi Longstocking</kwd>
<kwd>literary reception</kwd>
<kwd>critical assessment</kwd>
<kwd>children&#x2019;s literature reviews</kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front>
<body>
<p>Denne artikkelen unders&#x00F8;ker humorforst&#x00E5;elser i den samtidige svenske og norske resepsjonen av Astrid Lindgrens b&#x00F8;ker om Pippi L&#x00E5;ngstrump.<sup><xref ref-type="fn" rid="FN0001">1</xref></sup> Den svenske og den norske kulturen st&#x00E5;r tett p&#x00E5; hverandre, og den historiske avstanden fra 1940-tallet til i dag er ikke sv&#x00E6;rt stor, men unders&#x00F8;kelsen lar oss likevel spore noen nasjonale bruddlinjer i resepsjonen av barnelitter&#x00E6;r humor. Valget av unders&#x00F8;kelsesobjekt lar meg unders&#x00F8;ke den samtidige kritikkens blikk for kvalitet, gitt Lindgrens plass i nordisk litter&#x00E6;r kanon. Imidlertid har valget ogs&#x00E5; en praktisk-metodisk begrunnelse: B&#x00F8;kenes samtidige popularitet i b&#x00E5;de Sverige og Norge sikrer at det unders&#x00F8;kte resepsjonsmaterialet er tilstrekkelig stort til &#x00E5; gi et grunnlag for &#x00E5; trekke konklusjoner om noen kjennetegn ved de to ulike litter&#x00E6;re offentlighetene.</p>
<p>Artikkelens sentrale problemstilling gjelder hvilken rolle humor har spilt som kriterium i den svenske og norske litteraturkritikkens vurderinger av de tre f&#x00F8;rste romanene om Pippi: <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump</italic> (1945), <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump g&#x00E5;r ombord</italic> (1946) og <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump i S&#x00F6;derhavet</italic> (1948). Problemstillingen kan brytes opp i tre sp&#x00F8;rsm&#x00E5;l: Hvilke forskjeller finnes det mellom den samtidige norske og svenske Pippi-kritikken? Hvordan har b&#x00F8;kenes humor blitt tematisert i vurderingene? Og hva kan eventuelle likheter og forskjeller mellom den svenske og norske Pippi-resepsjonen si oss om litteraturkritikkens forhold til humor, barndom og barnelitteratur?</p>
<p>I b&#x00F8;kene om Pippi f&#x00F8;lger vi den ekstraordin&#x00E6;re heltinnen Pippi, og de mer ordin&#x00E6;re vennene Tommy og Annikas liv i et lite svensk sm&#x00E5;bysamfunn, f&#x00F8;r Pippis far etter hvert ankommer og tar dem med til Kurrekurredutt&#x00F8;ya i Sydhavet, hvor han er konge. B&#x00F8;kene er alle barneromaner med realistiske utgangspunkt, som gjennom fantastiske og/eller absurde innslag &#x2013; med tilh&#x00F8;rende normoverskridelser &#x2013; tar steget over i det burleske og groteske.<sup><xref ref-type="fn" rid="FN0002">2</xref></sup></p>
<p>Det er Pippi som beveger handlingen mot de normoverskridende hendelsene, enten gjennom sine handlinger eller skr&#x00F8;ner &#x2013; men ogs&#x00E5; gjennom sin lek med spr&#x00E5;ket. Dermed skaper hun stadig humor p&#x00E5; bekostning av samfunnets skrevne og uskrevne regler, og autoritetspersonene som h&#x00E5;ndhever dem. En slik humor &#x2013; som ofte settes i sammenheng med Mikhail Bakhtins kjente begrep om det karnevaleske (13&#x2013;23) &#x2013; kan sies &#x00E5; rokke ved tradisjonelle og rigide forst&#x00E5;elser av maktforholdet mellom barn og voksne. Denne tendensen har i Pippi-resepsjonen blitt tillagt en subversiv funksjon, knyttet til en antiautorit&#x00E6;r historisk utvikling i synet p&#x00E5; barndom, men har ogs&#x00E5; blitt forst&#x00E5;tt som en konservativ humor som f&#x00F8;rst og fremst bekrefter de best&#x00E5;ende maktforhold (Metcalf 83&#x2013;91). M&#x00E5;let her er ikke &#x00E5; fastsl&#x00E5; humorens tendens i Pippi-b&#x00F8;kene, men heller &#x00E5; unders&#x00F8;ke hvordan humoren har blitt vurdert.</p>
<p>Lindgren-forskerne Ulla Lundqvist, Lena K&#x00E5;reland og Jens Andersen har alle redegjort p&#x00E5; ulike vis for hvordan b&#x00F8;kenes normbrudd ble omtalt og forst&#x00E5;tt i den samtidige resepsjonen, og jeg vil bygge videre p&#x00E5; deres funn (Lundqvist 231&#x2013;252; K&#x00E5;reland 65&#x2013;69; J. Andersen 203&#x2013;240). I denne artikkelen vrir jeg perspektivet &#x00F8;rlite for &#x00E5; f&#x00E5; et klarere bilde av hvordan litteraturkritikken har forholdt seg til selve det fenomen at b&#x00F8;kene er morsomme, og hvordan denne humoren har blitt vurdert &#x2013; for seg selv, men ogs&#x00E5; i relasjon til de omtalte normbruddene. Dette er ikke en full resepsjonsanalyse, hverken med tanke p&#x00E5; materialet som unders&#x00F8;kes eller hva som unders&#x00F8;kes. Min hovedinteresse er den profesjonelle mottakelsens &#x2013; det vil si anmeldernes &#x2013; vurdering av b&#x00F8;kenes humor. Dermed vil jeg ikke ta for meg hele den svenske &#x201D;Pippi-feiden&#x201D;, hvor en rekke pedagoger, foreldre og andre gikk ut mot Pippi som en representant for s&#x00E5;kalt fri barneoppdragelse. Imidlertid skulle artikkelen som satte i gang feiden, psykologen og litteraturkritikeren John Landquists ber&#x00F8;mte angrep p&#x00E5; Pippi i <italic>Aftonbladet</italic> (1946), i den grad sette premissene for den videre resepsjonen at den ikke kan ses bort fra. Heller ikke vil jeg g&#x00E5; inn p&#x00E5; hvordan de sosiale relasjonene som Lindgren-biografen Jens Andersen har avdekket mellom Lindgren og kritikere som Eva von Zweigbergk, Greta Bolin og Elsa Olenius, har p&#x00E5;virket resepsjonen, eller annen kontekst for enkeltanmeldere. Og viktige emner som illustrasjoner og oversettelse vil ogs&#x00E5; f&#x00E5; st&#x00E5; ukommentert.<sup><xref ref-type="fn" rid="FN0003">3</xref></sup></p>
<p>Unders&#x00F8;kelsen tar for seg samtidige anmeldelser av Pippi-b&#x00F8;kene fra svensk og norsk presse. Den svenske resepsjonen har blitt scannet og oversendt av bibliotekarer ved Svenska barnboksinstitutet. Selve arkiveringen av det meste av materialet &#x2013; inkludert p&#x00E5;f&#x00F8;ring av metadataene avisnavn, dato og forfatter &#x2013; ble imidlertid utf&#x00F8;rt av Lindgrens forlag, Rab&#x00E9;n &#x0026; Sj&#x00F6;gren. Enkelte uriktige opplysninger, s&#x00E6;rlig n&#x00E5;r det gjelder datering, kan derfor dukke opp i min gjennomgang. Sammenlignet med andre resepsjonsanalyser (Lundqvist 252; &#x00D8;rvig) ser jeg i enkelte tilfeller ulike datoer, og noen tekster som ikke er inkludert, men ingen sentrale mangler ved mitt utvalg.</p>
<p>Den norske resepsjonen er samlet inn via det norske Nasjonalbibliotekets digitaliserte avisarkiv.<sup><xref ref-type="fn" rid="FN0004">4</xref></sup> Jeg har foretatt s&#x00F8;k avgrenset innenfor et tidsrom fra like f&#x00F8;r enkeltb&#x00F8;kenes utgivelse og ut p&#x00E5;f&#x00F8;lgende kalender&#x00E5;r for &#x00E5; fange opp og avgrense det jeg anser for &#x00E5; v&#x00E6;re den samtidige resepsjonen. Teksts&#x00F8;ket baserer seg p&#x00E5; optisk tegngjenkjenning (OCR), som ikke er feilfri, s&#x00E6;rlig for gamle aviser med lav trykkvalitet. Kildetilfanget gj&#x00F8;r alts&#x00E5; at jeg ikke kan utelukke at det finnes anmeldelser og andre omtaler av b&#x00F8;kene som jeg ikke har registrert. Funnet er likevel stort nok til at utvalget m&#x00E5; kunne regnes som dekkende for den norske avisoffentligheten i perioden.</p>
<sec id="sec1">
<title>Kritikkens humorforst&#x00E5;else</title>
<p>If&#x00F8;lge humorteoretikeren John Morreall f&#x00F8;lger den vestlige tenkningens forst&#x00E5;else av humor tradisjonelt tre ikke gjensidig utelukkende hovedspor (4&#x2013;23). For det f&#x00F8;rste forst&#x00E5;r en humor som uttrykk for overlegenhet overfor humorens objekt. Dette er en forst&#x00E5;else som inneb&#x00E6;rer en negativ vurdering av humor, og som har st&#x00E5;tt sterkt i antikkens filosofi og blant kristne tenkere og l&#x00E6;remestre. For det andre forst&#x00E5;r en humor som en forl&#x00F8;sning, en ventil for nerv&#x00F8;s og emosjonell energi hos den som ler. Mange vil kjenne igjen omrisset av en slik id&#x00E9; fra Sigmund Freuds analyse av <italic>Vitsen og dens forhold til det ubevisste</italic> (1994, <italic>Der Witz und seine Beziehung zum Unbewu&#x00DF;ten</italic>, 1905), imidlertid kan ideen spores tilbake til det tidlige 1700-tallet. Og for det tredje forst&#x00E5;r en humor som opplevelsen av kognitiv inkongruens, det vil si den overraskende erfaringen av at forventninger som baserer seg p&#x00E5; mentale m&#x00F8;nstre, ikke blir oppfylt.</p>
<p>Selv om alle disse tre forst&#x00E5;elsene kan benyttes med hell i ulike situasjoner, er det inkongruensteorien som i st&#x00F8;rst grad preger dagens humorforskning for &#x00E5; forklare humorens psykologiske mekanikk hos den som ler (Martin og Ford 24). Inkongruens forst&#x00E5;s i stor grad som <italic>n&#x00F8;dvendig</italic> for at humor skal oppst&#x00E5;, om ikke tilstrekkelig (Ruch 25). Mange arbeider med &#x00E5; nyansere og spesifisere teorien, men if&#x00F8;lge filosofen Robin Tapley inneb&#x00E6;rer alle disse moderne versjonene av teorien at humor krever to elementer: en tiln&#x00E6;rming preget av humoristisk avstand &#x2013; det vil si en emosjonell distanse for &#x00E5; i det hele tatt kunne oppfatte noe som humoristisk &#x2013; og opplevelsen av en behagelig (<italic>pleasant</italic>) og plutselig, kognitiv forskyvning (Tapley 152).</p>
<p>Humorens nukleus vil ikke bli isolert i denne artikkelen, men disse ideene kan bidra til &#x00E5; kaste lys over humorens posisjon som litter&#x00E6;rt kriterium. Humorens sentrale plass i litteratur for b&#x00E5;de voksne og barn er et historisk faktum (Nilsen og Nilsen; Triezenberg; McGillis), og dermed skulle humor ogs&#x00E5; v&#x00E6;re et &#x00E5;penbart kriterium i litter&#x00E6;re kvalitetsvurderinger. Men moderne litteraturteori &#x2013; og som en f&#x00F8;lge delvis ogs&#x00E5; litteraturkritikken &#x2013; har hatt visse problemer med &#x00E5; innlemme humor i sin vurdering av litter&#x00E6;r verdi, og det er verdt &#x00E5; reflektere over hvorfor.</p>
<p>Om vi for eksempel ser til I. A. Richards <italic>Principles of Literary Criticism</italic> fra 1924, en av nykritikkens grunnlagstekster, blir humor ikke egentlig diskutert. Men om vi kan se humor som knyttet til nytelse (<italic>pleasure</italic>), noe ideen om at humor er resultat av en behagelig og plutselig kognitiv forskyvning skulle peke i retning av, kan vi ane at Richards er skeptisk. I hans diskusjon av nytelsens rolle i den estetiske evalueringen fremg&#x00E5;r det at den som f&#x00F8;rst og fremst s&#x00F8;ker nytelse behandler kunsten uriktig. Nytelsen kan if&#x00F8;lge Richards kun v&#x00E6;re et heldig resultat av kunstverkets egentlige m&#x00E5;lsetning, ikke et m&#x00E5;l i seg selv:</p>
<disp-quote>
<p>The orientation of attention is wrong if we put the pleasure in the forefront. Such a mistake is perhaps not common among instructed persons, but to judge by many remarks which appear in reviews [&#x2026;] the percentage of instructed persons among reviewers [&#x2026;] does not seem high. (Richards 87&#x2013;88)</p>
</disp-quote>
<p>En god kritiker er alts&#x00E5; if&#x00F8;lge Richards en kritiker som setter verket foran egen nytelse, og det kan synes vanskelig i m&#x00F8;tet med humor, som er en kvalitet som i sterkere grad enn mange andre litter&#x00E6;re fenomen, realiseres fysisk i leseren. Som barnelitteraturforskeren Roderick McGillis skriver om kropp og humor i barnelitteratur: &#x201D;The appeal of humour is its appeal to bodily pleasure&#x201D; (270). Denne sentensen er nok for absolutt, men at den kroppslige erfaringen st&#x00E5;r sentralt i opplevelsen av humor er en fellesmenneskelig erfaring og har blitt diskutert av mange (se for eksempel Critchley 7&#x2013;9).</p>
<p>Den negative vurderingen av nytelse som vurderingskriterium finner vi ogs&#x00E5; igjen i litteraturviteren William K. Wimsatt og kunstfilosofen Monroe C. Beardsleys diskusjon av affektivt baserte litter&#x00E6;re vurderinger i &#x201D;The Affective Fallacy&#x201D; (1949), og i Beardsleys senere <italic>Aesthetics</italic> (1958).<sup><xref ref-type="fn" rid="FN0005">5</xref></sup> Imidlertid nevner Beardsley vurderingen &#x201D;richly comic&#x201D; (sammen med andre utpreget positive vurderinger som vital, kraftfull og vakker) som en begrunnelse for verkets kvalitet som kan knyttes til intensitetskriteriet, som er en av tre s&#x00E5;kalt objektive, det vil si verksbaserte begrunnelser. De to andre er enhet og kompleksitet (Beardsley 462). Imidlertid st&#x00E5;r de begrunnelsene som spesifikt knytter seg til intensitet i en s&#x00E6;rskilt posisjon blant de objektive begrunnelsene. For det f&#x00F8;rste siden de noen ganger kan tilbakef&#x00F8;res til kvaliteter som ikke kan regnes for &#x00E5; v&#x00E6;re gode, for eksempel om komikken uttrykker overlegenhet, slik en har forst&#x00E5;tt den i b&#x00E5;de den kristne og den greske filosofiske tradisjonen (Morreall 4). For det andre, og viktigere for Beardsley, fordi kunstverk som i for stor grad vektlegger intensitet setter verkets helhetlige estetiske verdi i fare (463). Og selv om eksemplene han nevner er knyttet til det fryktinngytende og frast&#x00F8;tende, er det heller ikke vanskelig &#x00E5; se for seg en slik dom bli felt over et verk som f&#x00F8;rst og fremst orienterer seg mot det humoristiske.</p>
<p>Nykritikkens innflytelse er mindre i dag enn den har v&#x00E6;rt, men forholdet mellom humor og litter&#x00E6;r kvalitet kan fortsatt v&#x00E6;re anstrengt. Barnelitteraturforskeren Julie Cross&#x2019; avgrensning i innledningen til boken <italic>Humor in Contemporary Junior Literature</italic> (2010) kan tjene som eksempel: &#x201D;This text-based study examines the intricacies of textual humor [&#x2026;], and it is not concerned with evaluative judgements about literary merit&#x201D; (Cross 2). Alts&#x00E5; peker hun p&#x00E5; et skille mellom &#x00E5; v&#x00E6;re interessert i en teksts humor og dens litter&#x00E6;re verdi. Moteksemplene til et slikt skille vil v&#x00E6;re mange, men ideen er operativ ogs&#x00E5; i andre fors&#x00F8;k p&#x00E5; &#x00E5; ta litter&#x00E6;r humor p&#x00E5; st&#x00F8;rre alvor. For eksempel forst&#x00E5;r barnelitteraturforsker Ingeborg Mj&#x00F8;r, i artikkelen &#x201D;Humor og alvor i bildeboka. Sanningsvurdering av ikonotekstar&#x201D; (2015), f&#x00F8;rst og fremst humor som et affektivt, patosappellerende virkemiddel (50).</p>
<p>Den samme tendensen finner jeg i den norske teksten som har hatt st&#x00F8;rst innflytelse p&#x00E5; v&#x00E5;r klassifisering av kriterier i studiet av norsk litteraturkritikk, litteraturviteren Per Thomas Andersens &#x201D;Kritikk og kriterier&#x201D; (1987). Han henter sin kriterietypologi fra Beardsleys <italic>Aesthetics</italic>, og heller ikke han nevner humor som et s&#x00E6;rlig relevant kriterium for vurderingen av litteratur. Tvert imot stiller han seg skeptisk til kritikere som klager over at en roman ikke er morsom: &#x201D;en fruktbar tiln&#x00E6;rming til boken b&#x00F8;r foreg&#x00E5; mindre ved hjelp av lattermuskulaturen&#x201D; (P. T. Andersen 20). Han ser det som et tegn p&#x00E5; at det kognitive kriteriet &#x2013; det vil si &#x201D;kunnskapstilfanget i teksten, tankekraften eller det intellektuelle niv&#x00E5;et&#x201D; &#x2013; ikke er s&#x00E6;rlig utviklet i norsk litteraturkritikk, eller at kritikerne rett og slett ikke &#x00F8;nsker &#x00E5; ta dette kriteriet i bruk (19).</p>
<p>Men om det er slik at humor er et kognitivt fenomen, slik inkongruensteorien inneb&#x00E6;rer, skulle ikke da en etterlysning av mer humor i en tekst ogs&#x00E5; kunne forst&#x00E5;s som en iverksettelse av et kognitivt kriterium? Filosofen Simon Critchley er blant dem som har tatt til orde for en forst&#x00E5;else av humor som en form for kognitiv aktivitet, knyttet til v&#x00E5;r persepsjon av omverden: &#x201D;humour changes the situation in which we find ourselves, or lights up the everyday by providing an &#x2019;oblique phenomenology of ordinary life&#x2019;&#x201D; (Critchley 20). Forst&#x00E5;tt slik har humor mye til felles med kunstens underliggj&#x00F8;rende effekt, slik Viktor Sjklovskij formulerer denne: &#x201D;Kunstens m&#x00E5;l er &#x00E5; gi oss f&#x00F8;lelse for tingen, en f&#x00F8;lelse som er et syn og ikke bare en gjenkjennelse&#x201D; (Sjklovskij 15). Og det er ingen tilfeldighet at s&#x00E5; mange av eksemplene Sjklovskij gir p&#x00E5; kunsten som grep, er av humoristisk art. Sp&#x00F8;rsm&#x00E5;lene for kritikeren i m&#x00F8;te med den humoristiske boken blir i s&#x00E5; fall ikke vesensforskjellig fra annen kritikk av skj&#x00F8;nnlitteratur og dens teknikker: Hvilket skr&#x00E5;blikk er det vi st&#x00E5;r overfor, hvilke kunstgrep tas i bruk for &#x00E5; skape det, og er det godt gjennomf&#x00F8;rt? I hvilken grad slike sp&#x00F8;rsm&#x00E5;l dukker opp i Pippi-kritikken, og hvordan de i s&#x00E5; fall besvares, skal vi n&#x00E5; fors&#x00F8;ke &#x00E5; ta rede p&#x00E5;.</p>
</sec>
<sec id="sec2">
<title>Hovedlinjer i den tidlige svenske og norske Pippi-resepsjonen</title>
<p>Pippi ble et fenomen blant b&#x00E5;de svenske og norske lesere helt fra den f&#x00F8;rste bokens utgivelse (med Norge p&#x00E5; ett &#x00E5;rs etterskudd). I begge land var populariteten enorm, med tilh&#x00F8;rende oppmerksomhet fra landenes aviskritikere. I denne artikkelen unders&#x00F8;ker jeg 27 svenske kritikker og 20 norske (se <xref ref-type="app" rid="app1">bilaga 1</xref>). B&#x00F8;kenes reelle medieavtrykk i Norge var imidlertid st&#x00F8;rre, siden noen anmeldelser ble brukt av flere forskjellige aviser. At omtalen er omfattende er ikke overraskende, siden barne- og ungdomsb&#x00F8;ker var en viktig sjanger for aviskritikken p&#x00E5; denne tiden (Vassenden 339). I min gjennomgang er det flere svenske kritikere som anmelder to av b&#x00F8;kene, eller alle tre, enn det er blant de norske. Det var ogs&#x00E5; flere av de svenske kritikerne som eksplisitt demonstrerte en st&#x00F8;rre kjennskap til den barnelitter&#x00E6;re tradisjonen i anmeldelsene. Begge disse forholdene kan tas til inntekt for at det var vanligere med faste kritikere som spesialiserte seg p&#x00E5; barnelitteratur i Sverige enn i Norge.</p>
<p>I sin gjennomgang av den f&#x00F8;rste kritikken av Pippi stadfester Ulla Lundqvist at alle kritikerne var positive, men at flere av kritikerne &#x201D;k&#x00E4;nde ett behov av att antyda en viss reservation, vilken de sedan neutraliserar&#x201D; (233). S&#x00E5; vidt jeg kan se er dette ikke &#x00E5; ta for hardt i: Av de seks anmeldelsene av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump</italic> gikk fem av dem gjennom den samme dobbeltbevegelsen hvor en s&#x00E5; &#x00E5; si fullstendig sluttet seg til bokens omveltende prosjekt for s&#x00E5; i etterkant &#x00E5; rettferdiggj&#x00F8;re seg overfor tenkte innvendinger mot bokens radikalitet ved &#x00E5; vise til bokens egentlige moralske tendens. Det var variasjoner over temaet &#x201D;[a]tt det till slut inte &#x00E4;r det yttre som &#x00E4;r det v&#x00E4;sentligaste &#x2013; huvudsaken &#x00E4;r att k&#x00E4;rnan &#x00E4;r sund&#x201D; (&#x00C5;kerhielm, &#x201D;Barnb&#x00F6;cker&#x201D;).</p>
<p>Dette sunnhetskriteriet spilte en viktig rolle i den litter&#x00E6;re offentligheten, og blir l&#x00F8;ftet frem av Lena K&#x00E5;reland i hennes kommentar til John Landquists angrep p&#x00E5; Pippi, hvor han trekvart &#x00E5;r etter bokens publisering karakteriserte Pippi som unormal og sinnssyk (K&#x00E5;reland 67). Dette &#x00E5;pnet for innlegg fra andre som ogs&#x00E5; hadde ergret seg over Pippi, og da oppf&#x00F8;lgeren, <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump g&#x00E5;r ombord,</italic> kom senere den samme h&#x00F8;sten, hadde kritikkens betoning forskj&#x00F8;vet seg. Mange sluttet fortsatt helhjertet opp om prosjektet (Olenius; Sj&#x00F6;gren, Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump g&#x00E5;r ombord</italic>; &#x00C5;kerhielm, Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump g&#x00E5;r ombord</italic>), og alle utenom &#x00E9;n var grunnleggende positive. Imidlertid var det ikke like mange som tilbakeviste alle reservasjoner, skj&#x00F8;nt det var like vanlig &#x00E5; uttrykke skepsis mot bokens bruk av slanguttrykk og uformelle stavem&#x00E5;ter (Bolin, Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump g&#x00E5;r ombord</italic>; By.; Taube, Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump g&#x00E5;r ombord</italic>; Lans) som &#x00E5; slutte seg til en moralsk basert kritikk som den Landquist la opp til.</p>
<p>H&#x00F8;sten 1948 kom <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump i S&#x00F6;derhavet</italic> ut, og den positive vurderingen med noen reservasjoner ble videref&#x00F8;rt. K&#x00E5;reland hevder kritikken av Pippi kan forklares med b&#x00F8;kenes utfordring av &#x201D;den klassiska principen om decorum&#x201D; (68), noe som underbygges godt av Greta Bolin, som i sin anmeldelse skrev at Lindgren kunne havne &#x201D;i rena smakl&#x00F6;sheter&#x201D; n&#x00E5;r hun lot &#x201D;tjuvpojkshum&#x00F6;ret och respektl&#x00F6;sheten&#x201D; forlede seg (Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump i S&#x00F6;derhavet</italic>). Den aggressive avvisningen hadde imidlertid helt forstummet.</p>
<p><italic>Norsk Handels- og Sj&#x00F8;fartstidende</italic> var den f&#x00F8;rste avisen i Norge som omtalte den norske Pippi-utgaven (&#x201D;Astrid Lindgren. Pippi Langstr&#x00F8;mpe&#x201D;). Det skjedde i en kort notis p&#x00E5; 68 ord, og varianter av denne teksten ble brukt i en rekke andre aviser over hele landet i l&#x00F8;pet av 1947. Den lengste versjonen var p&#x00E5; 187 ord og ble trykket i <italic>Kongsberg Dagblad</italic> og lignet en reell anmeldelse i innhold. Den utstrakte gjenbruken peker mot at vi har med et f&#x00F8;lgebrev eller en pressemelding fra forlaget &#x00E5; gj&#x00F8;re. &#x00C5; trykke utdrag fra slike tekster var lenge en vanlig praksis i norske aviser.<sup><xref ref-type="fn" rid="FN0006">6</xref></sup> At forlaget kan ha skrevet teksten st&#x00E5;r likevel ikke i veien for at notisen i <italic>Norsk Handels- og Sj&#x00F8;fartstidende</italic> kan ses som et typisk eksempel p&#x00E5; den norske pressemottakelsen av de tre f&#x00F8;rste b&#x00F8;kene om Pippi: kort, lite n&#x00E6;rg&#x00E5;ende, og overstr&#x00F8;mmende positiv. I norske aviser finner jeg ikke &#x00E9;n eneste negativ kritisk omtale av Pippi-b&#x00F8;kene.</p>
<p>Den dobbeltbevegelsen som fant sted i den f&#x00F8;rste svenske mottakelsen &#x2013; hvor man alts&#x00E5; f&#x00F8;rst roste boken for s&#x00E5; &#x00E5; tilbakevise tenkte moralske motforestillinger &#x2013; finner vi imidlertid ogs&#x00E5; spor av i Norge, hos Sonja Hagemann som gjentok et poeng vi kjenner igjen fra den svenske mottakelsen: &#x201D;N&#x00E5;r p&#x00E5;funnene g&#x00E5;r ut over en viss grense er de ikke smittsomme mer. Det er de pyntelige og gjennomf&#x00F8;rbare sk&#x00F8;yerstrekene som frister til gjentakelse. Her er l&#x00F8;yene s&#x00E5; drastiske at det er fest nok bare &#x00E5; oppleve dem i fantasien&#x201D; (Hagemann, &#x201D;Ufornuft&#x201D;). Den mer konservative <italic>Aftenposten</italic> n&#x00F8;yde seg med &#x00E5; simpelthen &#x201D;h&#x00E5;pe at [barneleseren] ikke fors&#x00F8;ker &#x00E5; kopiere [Pippi]&#x201D; (&#x201D;Astrid Lindgren. Pippi Langstr&#x00F8;mpe&#x201D;), men synderlig bekymret var de ikke.</p>
<p>At noe av den misn&#x00F8;yen som ble artikulert i Sverige ogs&#x00E5; m&#x00E5; ha eksistert i Norge kan vi imidlertid lese av &#x00E5;pningsavsnittet p&#x00E5; Bella Paus-Knudsens anmeldelse av <italic>Pippi Langstr&#x00F8;mpe g&#x00E5;r til sj&#x00F8;s</italic> i <italic>Bergen Arbeiderblad</italic>: &#x201D;Alle barn kjenner Pippi Langstr&#x00F8;mpe og morer seg kostelig over alt det merkelige hun sier og gj&#x00F8;r. De fleste voksne derimot, synes at Pippi Langstr&#x00F8;mpe-b&#x00F8;kene er noe &#x2019;skitt&#x2019;&#x201D; (Paus-Knudsen, &#x201D;Barnebok&#x201D;). Bibliotekaren Paus-Knudsen tok et helhjertet standpunkt for litteraturen som barnets frirom, og i hele den norske Pippi-resepsjonen st&#x00E5;r dette standpunktet st&#x00F8;tt.</p>
<p>Selv ikke de spr&#x00E5;klige innvendingene som dukket opp i Sverige finner noen gjenklang i Norge &#x2013; noe som kan skyldes oversettelsen. I den grad Pippis spr&#x00E5;k blir omtalt, fremheves det som en humoristisk ressurs (Winther, &#x201D;Astrid Lindgren&#x201D;). Og om vi ser utenfor anmeldelsessjangeren, til hvordan pedagoger og andre som jobbet med litteraturformidling mot barn i Norge vurderte Pippi, s&#x00E5; finner vi at de tidlig fattet interesse for Pippi som passende barne- og familielitteratur (N&#x00F8;rvig 90; Skard 168; Tenfjord 34). Vi kan dermed sl&#x00E5; fast at det till&#x00F8;pet til moralsk panikk<sup><xref ref-type="fn" rid="FN0007">7</xref></sup> som oppstod i Sverige knyttet til Pippis oppf&#x00F8;rsel hadde liten grobunn i Norge, og at en i st&#x00F8;rre grad feiret Pippi som overskridende fenomen.</p>
</sec>
<sec id="sec3">
<title>Pippi-kritikkens humorforst&#x00E5;else</title>
<p>Som jeg har v&#x00E6;rt inne p&#x00E5;, var hvorvidt Pippis spillopper var akseptable det sentrale konfliktpunktet i den svenske Pippi-feiden, og et tilbakevendende sp&#x00F8;rsm&#x00E5;l i anmeldelsene i begge land. K&#x00E5;reland beskriver disse bekymringene som en reaksjon p&#x00E5; at &#x201D;Pippi-b&#x00F6;ckerna framf&#x00F6;rallt utmanade den klassiska principen om decorum. Kritikernas ideal sammanf&#x00F6;ll p&#x00E5; de flesta punkter med den harmoniestetik som varit dominerande under b&#x00E5;de 1920- och 30-talen&#x201D; (68). I det videre skal jeg fors&#x00F8;ke &#x00E5; dykke dypere ned i hvordan kritikken forhandlet relasjonen mellom humor og dekorum, og videre hvordan humoren ble forst&#x00E5;tt og vurdert. Denne gjennomgangen vil v&#x00E6;re organisert rundt de tre tradisjonelle humorforst&#x00E5;elsene, det vil si humor som uttrykk for overlegenhet, som redskap for emosjonell forl&#x00F8;sning, og som resultat av inkongruens.</p>
<sec id="sec3.1">
<title>Overlegenhet</title>
<p>Sp&#x00F8;rsm&#x00E5;let om dekorum kan leses estetisk, men kan ogs&#x00E5; knyttes til en frykt for at litteraturen skal &#x00F8;ve en d&#x00E5;rlig innflytelse, det vil si en frykt for at barneleseren skal ape etter litteraturen. Denne frykten kan knyttes til humorens overlegenhetsprinsipp, alts&#x00E5; at den som gj&#x00F8;r narr av noe hever seg over den det gj&#x00F8;res narr av. I Pippis tilfelle dreide det seg om den voksne leserens skepsis mot at barneleseren skulle heve seg over alle de normer og autoritetspersoner som Pippi bevisst og ubevisst hever seg over og latterliggj&#x00F8;r.</p>
<p>Her var det alts&#x00E5; en reell forskjell mellom den svenske og den norske resepsjonen. I begge tilfeller ble risikoen for etteraping nedtonet av de profesjonelle kritikerne, siden Pippis p&#x00E5;funn var for outrerte til &#x00E5; tas alvorlig.<sup><xref ref-type="fn" rid="FN0008">8</xref></sup> Likevel var det i Sverige etter hvert flere som &#x00E5;pnet for at noen av Pippis p&#x00E5;funn var reelt smakl&#x00F8;se, og enkelte kritikerstemmer som Landquist og Charles Lans var eksplisitt avvisende av denne grunn. Imidlertid formulerte de seg ganske ulikt om hvorvidt boken lyktes med &#x00E5; n&#x00E5; sitt tenkte publikum. Lans lot seg ikke overraske over b&#x00F8;kenes popularitet, gitt barns preferanser: &#x201D;att barnen med gl&#x00E4;dje l&#x00E4;ser dylika mot vanliga ordnings- och hyfsningsregler brytande situationer f&#x00F6;rst&#x00E5;r man&#x201D;, men han protesterte mot at voksne skulle akseptere dette (Lans, Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump g&#x00E5;r ombord</italic>). Landquist mente derimot at Pippis p&#x00E5;funn ikke hadde noe med normale barns lyster og gleder &#x00E5; gj&#x00F8;re, men at oppf&#x00F8;rselen hennes kunne st&#x00F8;tte opp om &#x201D;de anlag till sinnessjuka handlingar och till tv&#x00E5;ngsf&#x00F6;rest&#x00E4;llningar, som slumrar hos en var. [&#x2026;] en normal nio&#x00E5;ring uttrycker sig lyckligtvis inte p&#x00E5; det s&#x00E4;ttet, och intet barn begriper heller vad det &#x00E4;r f&#x00F6;r roligt d&#x00E4;rmed&#x201D;. Slik avviste Landquist ikke bare bokens tendens, men selve humoren i boken. Pippi var ikke morsom, hun var sinnsforvirret, fordi hun ikke oppf&#x00F8;rte og uttrykte seg som en normal ni&#x00E5;ring.</p>
<p>I den norske resepsjonen finnes simpelthen ikke geh&#x00F8;r for noen slike innsigelser. Tvert imot skrev Ivar Holm i sin anmeldelse av <italic>Pippi Langstr&#x00F8;mpe g&#x00E5;r til sj&#x00F8;s</italic> at Pippi traff &#x201D;midt i blinken hos unger som har et noenlunde normalt utviklet f&#x00F8;lelsesliv&#x201D;. Og i <italic>Nationen</italic> skrev Eugenie Winther at &#x201D;Gjennom hennes respektl&#x00F8;se munn sies det b&#x00E5;de dette og hint som kan l&#x00E6;re unger mer enn de prektigste moralprekener, selv om Pippis livsvisdom ofte er innhyllet i de selsomste kledebon&#x201D; (&#x201D;Astrid Lindgren&#x201D;). Respektl&#x00F8;sheten og de underlige utsagnene ble alts&#x00E5; fremhevet som reelle kilder til innsikt. Lignende formuleringer finnes ogs&#x00E5; i Gallie &#x00C5;kerhielms Pippianmeldelser i <italic>Morgontidningen</italic> (&#x201D;Barnb&#x00F6;cker&#x201D;, Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump g&#x00E5;r ombord</italic>), men der &#x00C5;kerhielm var den aller tydeligste Pippi-st&#x00F8;ttespilleren blant de svenske kritikerne, representerte Winther tendensen i hele den norske mottakelsen.</p>
</sec>
<sec id="sec3.2">
<title>Emosjonell forl&#x00F8;sning</title>
<p>I bokens lanseringsmateriell ble Pippi omtalt som &#x201D;flickan som g&#x00F6;r vad som faller henne in&#x201D;, og denne formuleringen finner vi igjen som &#x00E5;pne og skjulte sitat i en rekke av anmeldelsene. Denne forst&#x00E5;elsen kan s&#x00E5; kobles til ideen om barnets &#x00F8;nskedr&#x00F8;m om allmakt uten voksen innblanding, og en slik fortolkning g&#x00E5;r igjen i b&#x00E5;de svensk og norsk resepsjon, men nevnes s&#x00E6;rlig ofte i Sverige. If&#x00F8;lge Margareta Sj&#x00F6;gren var dette &#x201D;nyckeln till den n&#x00E4;stan hejdl&#x00F6;sa popularitet som den lilla storljugerskan har f&#x00E5;tt sola sig i&#x201D; (Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump g&#x00E5;r ombord</italic>). Poenget var at som en slik virkeliggj&#x00F8;ring fungerte b&#x00F8;kene emosjonelt forl&#x00F8;sende.<sup><xref ref-type="fn" rid="FN0009">9</xref></sup> Og allerede i den aller f&#x00F8;rste anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump</italic> utropte Eva von Zweigbergk at boken &#x201D;har en stor uppgift att fylla, som s&#x00E4;kerhetsventil &#x00E5;t vanliga barn i en vanlig v&#x00E4;rld, d&#x00E4;r friheten gun&#x00E5;s &#x00E4;r ganska begr&#x00E4;nsad&#x201D; (&#x201D;Rena rama skojet&#x201D;).</p>
<p>Sett opp mot forst&#x00E5;elsen av Pippi som d&#x00E5;rlig innflytelse, ser vi at ideen om Pippi som forl&#x00F8;sende figur utgj&#x00F8;r en speiling. Begge forst&#x00E5;elsene legger stor vekt p&#x00E5; b&#x00F8;kenes omkalfatring av maktforholdet mellom barn og voksne, men vurderer vendingen annerledes. Dette skyldes hovedsakelig et ulikt syn p&#x00E5; litteraturens funksjon i, og forhold til, barneleserens hverdag. Er litteratur en p&#x00E5;virkningsagent p&#x00E5; linje med andre pedagogiske verkt&#x00F8;y eller en fiktiv arena hvor v&#x00E5;re drifter kan spille seg ut uten virkelighetens risiko, slik Zweigbergk antyder med sin henvisning til den vanlige verden?</p>
<p>Imidlertid m&#x00E5; vi dessuten legge til en annen uenighet, som ogs&#x00E5; var innreflektert i mange av anmeldelsene som la vekt p&#x00E5; barneleserens emosjonelle forl&#x00F8;sning. For det f&#x00F8;rste <italic>trengte</italic> kanskje maktforholdet mellom barn, voksne, og de voksnes institusjoner, &#x00E5; forrykkes noe. Det er jo det som impliseres av Zweigbergks p&#x00E5;pekning av barnets begrensede frihet. For det andre, var det sv&#x00E6;rt mange som la vekt p&#x00E5; at Pippi var en moralsk akt&#x00F8;r selv om hun hadde d&#x00E5;rlige manerer. Dermed var heller ikke den positive vurderingen av b&#x00F8;kene avhengig av noe autonomt litteratursyn, snarere berodde de ulike evalueringene oftest p&#x00E5; ulike verdier, og dermed ulike m&#x00E5;l for litteraturens pedagogiske oppgave.</p>
<p>Med tanke p&#x00E5; at det er vanlig at humor som fenomen ogs&#x00E5; forst&#x00E5;s som en slik sikkerhetsventil for et emosjonelt trykk, er det interessant at Pippi-resepsjonen i liten grad kobler &#x00F8;nskedr&#x00F8;m-forst&#x00E5;elsen av Pippi eksplisitt til en forklaring eller fortolkning av b&#x00F8;kenes humor. I stedet for &#x00E5; knyttes til humor, l&#x00F8;ftes barnets maktutfoldelse frem som en kilde til <italic>glede</italic> f&#x00F8;rst og fremst. Noen steder dukker imidlertid litter&#x00E6;r form og humoristisk litteratur opp sammen med diskusjoner av &#x00F8;nskedr&#x00F8;mmen, som n&#x00E5;r Tove B&#x00E6;rheim i sin anmeldelse av <italic>Pippi Langstr&#x00F8;mpe g&#x00E5;r om bord</italic> skriver at &#x201D;Historien om Pippi Langstr&#x00F8;mpe er historien om sm&#x00E5;jentenes &#x00F8;nskedr&#x00F8;mmer &#x2013; i en overd&#x00E5;dig M&#x00FC;nchhausen-form&#x201D;. Men hun legger s&#x00E5; til: &#x201D;Overd&#x00E5;dig morsom er boken ogs&#x00E5;&#x201D; (B&#x00E6;rheim). Dermed skulle ikke overdrevne &#x00F8;nskedr&#x00F8;mmer v&#x00E6;re tilstrekkelig for at humor skulle oppst&#x00E5;. At begge de to tiln&#x00E6;rmingene til barnets vilje til makt kan v&#x00E6;re aktuelle i forst&#x00E5;elsen av Pippi, diskuteres av signaturen A. H. i <italic>Morgenbladet</italic>, som spekulerer i at publikums psykologi vil avgj&#x00F8;re deres reaksjon p&#x00E5; boken: &#x201D;De sterke og robuste barna morer seg over den fantastiske Pippi, og de mer engstelige kan muligens avreagere noe av sin angst gjennom samv&#x00E6;ret med henne&#x201D; (A. H.).</p>
</sec>
<sec id="sec3.3">
<title>Inkongruens</title>
<p>Det gjennomg&#x00E5;ende poenget i mottakelsen av b&#x00F8;kene i b&#x00E5;de Sverige og Norge var hvor morsom Pippi var, og vi kan uten videre sl&#x00E5; fast at bokens humor ble anf&#x00F8;rt som et sentralt kvalitetskriterium. Akkurat hva som var s&#x00E5; morsomt ble imidlertid sjeldnere formulert. I b&#x00E5;de den svenske og norske mottakelsen legger fors&#x00F8;kene p&#x00E5; &#x00E5; forklare hva humoren best&#x00E5;r i seg oftest p&#x00E5; et niv&#x00E5; hvor en viste generelt til det fantasirike og overraskende i b&#x00F8;kene, f&#x00F8;r en ga seg til &#x00E5; parafrasere ved &#x00E5; vise til underlige enkeltheter i Pippis liv: &#x201D;Fortfarande bor Pippi i Villa Villekulla, tillsammans med sin apa, Herr Nilsson, fortfarande &#x00E4;r hon stark som en bj&#x00F6;rn, rik som ett troll, till bokliga studier fullkomligt obekv&#x00E4;m och full av allsk&#x00F6;ns p&#x00E5;hitt&#x201D; (Oterdahl, Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump g&#x00E5;r ombord</italic>). Denne parafraserende oppsummeringen av artige p&#x00E5;hitt blir dermed en eksemplifiserende argumentasjon for bokens underholdningsverdi.</p>
<p>Et utvalg av anmeldelsene ga imidlertid noen litt mer estetisk og litteraturhistorisk informerte kommentarer. Vi har sett B&#x00E6;rheims referanse til Baron von M&#x00FC;nchausen, men de fleste som gjorde slike sammenligninger var svenske. Greta Bolin sammenlignet Pippib&#x00F8;kene med P. L. Travers&#x2019; serie om Mary Poppins (&#x201D;Humor&#x201D;), mens Ella Taube kalte Pippi for &#x201D;denna lilla kvinnliga Chaplin&#x201D; (Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump</italic>). Lennart Hellsing forankret b&#x00F8;kene i en eldre tradisjon i sin anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump g&#x00E5;r ombord</italic>: &#x201D;Astrid Lindgren har en groteskt frodig fantasi, som f&#x00F6;r tanken till Rabelais eller de burleska ryska folksagorna&#x201D; (Hellsing, &#x201D;Pippi&#x201D;). Grotesken ble ogs&#x00E5; nevnt av B&#x00E6;rheim, mens Zweigbergk &#x00E5;pnet sin f&#x00F8;rste anmeldelse med &#x00E5; misunne engelske barneb&#x00F8;ker, &#x201D;Ty d&#x00E4;r finns det absurda, det bort i tok roliga&#x201D; (&#x201D;Rena rama skojet&#x201D;).</p>
<p>I slike sammenligninger og litteraturhistoriske og stilistiske merkelapper blir mye sagt, om man forst&#x00E5;r hva som sies. Poenget med b&#x00F8;kenes &#x201D;groteske&#x201D; eller &#x201D;fantastisk-groteske&#x201D; karakter ble ogs&#x00E5; plukket opp av Ivar Holm i <italic>Arbeiderbladet</italic>, og han utdypet det ved &#x00E5; forklare at forfattere som skrev slik &#x201D;har innsett hvordan barnas forestillingsverden delvis er forankret i det vi kloke, voksne kaller for &#x2019;virkelighet&#x2019; og delvis i det uvirkelige&#x201D;. I den humoristiske virkningen av denne kontrasten finner vi kimen til en mer inng&#x00E5;ende forst&#x00E5;else av humoren i Pippi-b&#x00F8;kene.</p>
<p>En slik forst&#x00E5;else hadde ogs&#x00E5; blitt formulert i Sverige, for eksempel av Bolin, da hun kalte Pippi en &#x201D;fantasifigur i verklighetsmilj&#x00F6;&#x201D; (&#x201D;Humor&#x201D;), men i mitt materiale ble den best formulert av Sonja Hagemann som skulle bli Norges fremste fagperson p&#x00E5; barnelitteratur, men som da kun var en m&#x00E5;neds tid inn i sin kritikergjerning.<sup><xref ref-type="fn" rid="FN0010">10</xref></sup> I sin korte anmeldelse av den f&#x00F8;rste boken i <italic>Dagbladet</italic> maktet hun &#x00E5; gi det jeg ser som en uhyre presis forklaring p&#x00E5; hvorfor vi ler av Pippi: &#x201D;I eventyrets trolske halvlys blir selv det umuligste mulig. Det er gammelkjent. Men n&#x00E5;r <italic>det umulige blir selvf&#x00F8;lgelig</italic> i en moderne svensk sm&#x00E5;stad, da gir vi oss over p&#x00E5; n&#x00E5;de og un&#x00E5;de&#x201D; (Hagemann, &#x201D;Ufornuft&#x201D;, min kursivering). Slik jeg leser dette utdraget mente Hagemann alts&#x00E5; at det ikke var alle de fantasifulle p&#x00E5;funnene som var bokens store humoristiske styrke. Snarere var det Pippis selvf&#x00F8;lgelige tiln&#x00E6;rming til alt det umulige hun gj&#x00F8;r, og at dette skjer innenfor en realistisk og ikke s&#x00E6;rlig eventyrlig ramme, som f&#x00F8;rst og fremst kalte p&#x00E5; latteren. Slik forklarte Hagemann bokens humor helt i tr&#x00E5;d med inkongruensprinsippets krav om en kognitiv forskyvning. For Pippi er det verdens mest naturlige ting at hun kan l&#x00F8;fte en hest. Det er ikke egentlig s&#x00E5; morsomt, for s&#x00E5;nt noe skjer i hvilken som helst fantastisk fortelling. Men n&#x00E5;r det skjer i et realistisk milj&#x00F8;, hvor alle rundt henne s&#x00E5; utfordres til &#x00E5; finne ut av hva de skal gj&#x00F8;re og hvordan de skal oppf&#x00F8;re seg i m&#x00F8;te med denne jenten, da oppst&#x00E5;r den kognitive forskyvningen og den egentlige humoren.</p>
<p>I ideen om humor som inkongruens ligger kritisk tenking implisitt: Gjennom humorens kognitive forskyvning blir andre virkelighetsforst&#x00E5;elser synlig. Et eksempel fra studiet av Pippi-resepsjonen illustrerer humorens mulige kritiske funksjon. I <italic>Stockholms-Tidningen</italic> fremhevet Taube Pippis kvaliteter som en ukontrollerbar utfordring til voksne forst&#x00E5;segp&#x00E5;ere p&#x00E5; barn: &#x201D;S&#x00E4;kert skulle [Pippi] inte bli n&#x00E5;gon tr&#x00E5;kig bekantskap att g&#x00F6;ra f&#x00F6;r v&#x00E5;ra mera avancerade barnpsykologer, &#x00E5;t vilka hon nog har en liten pik g&#x00F6;md i f&#x00F6;rkl&#x00E4;desfickan&#x0021;&#x201D; (Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump</italic>). I sin diskusjon av Pippiresepsjonen mener Ulla Lundqvist at utsagnet er &#x201D;dunkelt&#x201D;, og f&#x00E5;r ikke henvisningen til den frie oppdragelsens representanter til &#x00E5; g&#x00E5; opp: &#x201D;En figur som f&#x00F6;rkroppsligar barnets vilja till makt kan ju knappast vilja &#x00E5;t dem som har avsl&#x00F6;jat denna vilja. Eller kan hon?&#x201D; (Lundqvist 235). Selv syns jeg Taubes innsikt er opplysende: Det frie barnets spillopper vil ogs&#x00E5; kunne ramme dem som bare vil gi henne mer frihet. Det avsluttende &#x2013; ikke helt retoriske &#x2013; sp&#x00F8;rsm&#x00E5;let viser at Lundqvist stiller seg &#x00E5;pen for en slik tanke, uten at hun forf&#x00F8;lger den.</p>
</sec>
</sec>
<sec id="sec4">
<title>Kritikeren og den barnelitter&#x00E6;re humoren</title>
<p>Hagemanns beskrivelse av humorens virkning er konvensjonell: &#x201D;da gir vi oss over p&#x00E5; n&#x00E5;de og un&#x00E5;de.&#x201D; Slike formuleringer som peker mot humorens fysiske manifestasjon &#x2013; at latteren setter oss helt ut av spill &#x2013; dukker ogs&#x00E5; opp i det svenske materialet i ulike varianter. Et begrep som jeg finner igjen flere ganger er &#x201D;avv&#x00E4;pnad&#x201D;, et adjektiv som er i bruk allerede i juryuttalelsen fra barnebokkonkurransen hvor Lindgren gikk seirende ut. De fastslo at boken hadde en &#x201D;fullst&#x00E4;ndigt avv&#x00E4;pnande humor&#x201D;. I begrepet ligger en betoning av humorens sosiale funksjon: Den rydder mottakerens eventuelle skepsis av veien.</p>
<p>I kritikksammenheng er &#x201D;avv&#x00E6;pning&#x201D; et sl&#x00E5;ende begrep siden det impliserer en n&#x00F8;ytralisering av den potensielt antagonistiske kritikeren. Den vellykkede humoren er &#x201D;helt enkelt oemotst&#x00E5;ndligt&#x201D; (Bolin, &#x201D;Humor&#x201D;), og avv&#x00E6;pner ogs&#x00E5; de voksne portvokterne. Fratas de ogs&#x00E5; sine kritiske fakulteter? Her oppst&#x00E5;r det en konflikt om definisjonsmakt mellom kritikerens distanserte og vurderende blikk p&#x00E5; sitt objekt, og den distanserte og skjeve tiln&#x00E6;rmingen til verden som den humoristiske litteraturen leder sin leser mot.</p>
<p>Barnas egen mottakelse av b&#x00F8;kene var et tilbakevendende motiv i begge de to landenes kritikk. Zweigbergk &#x00E5;pnet til alt overm&#x00E5;l Pippi-resepsjonen med et konkret resepsjonsestetisk barnelitter&#x00E6;rt ideal: &#x201D;Om man nu r&#x00E5;kar tycka att b&#x00F6;cker f&#x00F6;r barn g&#x00E4;rna ska vara roliga, s&#x00E5; d&#x00E4;r s&#x00E5; att man ser glimten t&#x00E4;ndas i deras blick och ett stilla leende v&#x00E4;xa till ett stort och v&#x00E4;ldigt skratt&#x201D; (&#x201D;Rena rama skojet&#x201D;). Her blir latteren til kvalitetens symptom.</p>
<p>Med utgivelsen av den andre boken i rekken ble mer eller mindre reelle leserreaksjoner tatt inn i anmeldelsene, som avtrykk av den store populariteten, og uttrykk som &#x201D;alle barns Pippi&#x201D; g&#x00E5;r igjen flere steder. Mange av anmelderne baserte imidlertid ogs&#x00E5; sine vurderinger p&#x00E5; at det ikke bare var barna som satte pris p&#x00E5; Pippis humor. <italic>Lofotposten</italic> kunne oppsummere mottakelsen av den f&#x00F8;rste boken slik:</p>
<disp-quote>
<p>Sjelden har en kunnet si med st&#x00F8;rre rett om en bok at den &#x201D;passer for lesere i alle aldrer&#x201D;. For det var ikke bare ungene som hylte av fryd over Pippis fantastiske p&#x00E5;funn. Pappaene br&#x00F8;lte h&#x00F8;yt og ubehersket, og mammaene lo s&#x00E5; t&#x00E5;rene trillet, av denne overd&#x00E5;dig morsomme boka. (&#x201D;Astrid Lindgren. Pippi Langstr&#x00F8;mpe g&#x00E5;r om bord&#x201D;)</p>
</disp-quote>
<p>Igjen var fysisk reaksjon og litter&#x00E6;r kvalitet tett knyttet til hverandre. En s&#x00E6;rlig interessant beskrivelse av den voksnes reaksjon p&#x00E5; b&#x00F8;kene formuleres av Jeanna Oterdahl: &#x201D;&#x00C4;ven i ett mycket trist &#x00F6;gonblick skulle den vuxna l&#x00E4;saren inte kunna hindra ett leende ifall hon kommer att l&#x00E4;sa kap. III, Pippi hittar en spunk&#x201D; (Oterdahl, Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump i S&#x00F6;derhavet</italic>). Pippi-b&#x00F8;kenes humor var s&#x00E5; &#x201D;oemotst&#x00E5;ndlig&#x201D;, at den overvant selv det voksne tungsinn. Den som ikke lot seg vinne over m&#x00E5;tte v&#x00E6;re &#x201D;en obotlig surgurka utan bittersta gnista humor i kroppen&#x201D; (&#x00C5;kerhielm, Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump g&#x00E5;r ombord</italic>).</p>
<p>Var denne avv&#x00E6;pningen da virkelig s&#x00E5; total? Som vi har v&#x00E6;rt inne p&#x00E5;, var den svenske kritikken noe mer preget av moderasjon. Denne holdningen f&#x00F8;rer Lena K&#x00E5;reland tilbake til en eldre harmoniestetikk, og det er ikke vanskelig &#x00E5; v&#x00E6;re enig med henne i det. Mange av innvendingene dreier seg om p&#x00E5;funn som gikk for langt, noen av dem ble rett og slett &#x201D;makabra&#x201D; (Hellsing, &#x201D;Pippi&#x201D;). Elsa Olenius kunne bruke den samme typen argumentasjon for &#x00E5; hevde at <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump g&#x00E5;r ombord</italic> var bedre enn forl&#x00F8;peren: &#x201D;mera m&#x00E5;ttfull och v&#x00E4;lbalanserad &#x00E4;n den f&#x00F6;rsta boken&#x201D; (Olenius). Her ser vi en dannet ut&#x00F8;velse av den d&#x00F8;mmekraften Monroe C. Beardsley etterlyste, som satte verkets helhetlige estetiske verdi foran den mest umiddelbare forlystelse. I Norge fantes ingen slike baktanker. Der ble alle Pippis p&#x00E5;funn elsket helhjertet, uten moralske, estetiske, eller spr&#x00E5;klige anfektelser.</p>
<p>&#x00C5;rsakene til denne forskjellen mellom landene kan v&#x00E6;re mange. Landquists konservative intervensjon p&#x00E5;virket de svenske kritikerne, og satte moralske sp&#x00F8;rsm&#x00E5;l sentralt. Samtidig er det mange forskjeller mellom svensk og norsk litter&#x00E6;r offentlighet. De svenske anmeldelsene var i snitt lengre, og var oftest skrevet av kritikere med st&#x00F8;rre faglig kjennskap til barnelitteratur enn i Norge. Det er ikke usannsynlig at en slik st&#x00F8;rre institusjonell tilh&#x00F8;righet kunne f&#x00E5; konservative resultater av hensyn til den gode smak, og med utgangspunkt i en pedagogisk fundert kritikk av humorens overlegenhetsprinsipp. I Norge sto kritikeren oftere som representant for barnet og den voksne som et felles konsumerende og lattermildt publikum.</p>
<p>Humoren i Pippi-b&#x00F8;kene ble fremhevet som litteraturkritisk kriterium i begge land, men det var kun et f&#x00E5;tall som fors&#x00F8;kte &#x00E5; gi forklaringer p&#x00E5; hvorfor de lo. N&#x00E5;r humoren ble diskutert mer inng&#x00E5;ende, var det oftest for &#x00E5; forklare hvorfor kritikeren <italic>ikke</italic> lo. Det store unntaket finner vi i Sonja Hagemanns f&#x00F8;rste anmeldelse. Hennes konsise beskrivelse av Pippi-humorens mekanikk er i mine &#x00F8;yne en barnelitteraturkritisk klassiker, og et argument for studiet av litteraturkritikk ikke kun som kilde til kunnskap om historiske lesninger, men som kilde til kunnskap om litteraturen selv, like innsiktsfull som teoretisk avanserte avhandlinger.</p>
</sec>
</body>
<back>
<fn-group>
<title>Noter</title>
<fn id="FN0001"><label>1</label><p>P&#x00E5; norsk heter hun Pippi Langstr&#x00F8;mpe, men jeg vil for enkelhets skyld omtale henne som Pippi.</p></fn>
<fn id="FN0002"><label>2</label><p>Se for eksempel barnebokforskerne Tone Birkeland, Ingeborg Mj&#x00F8;r og Anne Stefi Teiglands typologisering av fortellende prosa ut fra dens plassering mellom realisme og fantastikk, hvor Erlend Loes Kurt-b&#x00F8;ker holdes frem som sjangertypiske for det de kaller &#x201D;Det fantastiske i det realistiske&#x201D;: &#x201D;Forteljingane er i sin grunnstruktur realistiske, men gradvis f&#x00E5;r det n&#x00E6;re og kjende ein tilleggsdimensjon som gir det eit eventyrleg eller absurd preg&#x201D; (94). Ulla Lundqvists diskusjon av Pippi-b&#x00F8;kenes forhold til nonsenstradisjonen tar utgangspunkt i nettopp denne sammenstillingen: &#x201D;Vad som skiljer Pippis v&#x00E4;rld fr&#x00E5;n m&#x00E5;nga andra litter&#x00E4;ra nonsensv&#x00E4;rldar &#x00E4;r att den &#x00E4;r bel&#x00E4;gen mitt i en verklighet&#x201D; (185).</p></fn>
<fn id="FN0003"><label>3</label><p>I Sverige ble b&#x00F8;kene illustrert av Ingrid Vang Nyman, i Norge av Alice Midelfart. H&#x00E5;kon Bjerre oversatte b&#x00F8;kene til norsk.</p></fn>
<fn id="FN0004"><label>4</label><p>Se <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://www.nb.no/">nb.no</ext-link>. Arkivet er tilgjengelig p&#x00E5; nett for forskere ved norske universitet og h&#x00F8;yskoler, og ellers i Nasjonalbibliotekets lokaler.</p></fn>
<fn id="FN0005"><label>5</label><p>I <italic>Aesthetics</italic> nyanserer imidlertid Beardsley sin egen og Wimsatts strengt negative posisjon overfor det affektive: &#x201D;[I]t does not appear that critical evaluation can be done at all except in relation to certain types of effect that aesthetic objects have upon their perceivers&#x201D; (Beardsley 491).</p></fn>
<fn id="FN0006"><label>6</label><p>I sin gjennomgang av ulike teksttyper i norsk litteraturkritikks historie nevner Sissel Furuseth eksempler fra s&#x00E5; sent som 1968 (596).</p></fn>
<fn id="FN0007"><label>7</label><p>Sosiologen og kriminologen Stanley Cohens begrep om <italic>moral panic</italic> ble utviklet for &#x00E5; beskrive prosesser som oppstod i m&#x00F8;te med massemediene, og det er viktig &#x00E5; huske p&#x00E5; at fenomenet Pippi ikke bare var en barnebok, men ogs&#x00E5; et teaterstykke og et radioprogram (opplesning). Men det skal ogs&#x00E5; sies at Pippi hadde mye av det samme medieavtrykket i Norge som i Sverige, uten at den samme debatten oppstod i Norge.</p></fn>
<fn id="FN0008"><label>8</label><p>Men som Ulla Lundqvist p&#x00E5;peker, s&#x00E5; ble denne argumentasjonen fulgt av en nedtoning av de opptrinnene i b&#x00F8;kene som ikke er fullt s&#x00E5; fornuftsstridige (249).</p></fn>
<fn id="FN0009"><label>9</label><p>Denne forklaringen var blant annet viktig for Lindgren selv, med henvisning til barnepsykologene Joachim Israel og Miriam Valentin-Israel (J. Andersen 224&#x2013;226).</p></fn>
<fn id="FN0010"><label>10</label><p>Hun leverte riktignok sin f&#x00F8;rste barnelitter&#x00E6;re kronikk til <italic>Dagbladet</italic> sommeren 1946 (&#x201D;Barn og b&#x00F8;ker&#x201D;). Kronikken handlet om Zweigbergk og Bolins <italic>Barn och b&#x00F6;cker</italic> (1945), og valget kan ses som utslag av Hagemanns interesse for barnelitteratur som fag.</p></fn>
</fn-group>
<ref-list id="references">
<title>Litteratur</title>
<ref id="CIT0001"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Andersen</surname>, <given-names>Jens</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>Denne dag, et liv. En Astrid Lindgren-biografi</italic></source>. <publisher-name>Gyldendal</publisher-name>, <year>2014</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0002"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Andersen</surname>, <given-names>Per Thomas</given-names></string-name></person-group>. &#x201D;<article-title>Kritikk og kriterier</article-title>&#x201D;. <source><italic>Vinduet</italic></source>, nr. <issue>3</issue>, <year>1987</year>, s. <fpage>17</fpage>&#x2013;<lpage>25</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0003"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Bakhtin</surname>, <given-names>Mikhail M</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>Latterens historie. Fran&#x00E7;ois Rabelais&#x2019; forfatterskap og folkekulturen i middelalderen og renessansen</italic></source>. Oversatt av <person-group person-group-type="translator"><string-name><surname>Geir Pollen</surname>, <given-names>Vidarforlaget</given-names></string-name></person-group>, <year>2017</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0004"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Beardsley</surname>, <given-names>Monroe C</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>Aesthetics. Problems in the Philosophy of Criticism</italic></source>. <publisher-name>Harcourt, Brace &#x0026; World, Inc</publisher-name>, <year>1958</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0005"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Birkeland</surname>, <given-names>Tone</given-names></string-name>, <string-name><given-names>Ingeborg</given-names> <surname>Mj&#x00F8;r</surname></string-name> og <string-name><given-names>Anne-Stefi</given-names> <surname>Teigland</surname></string-name></person-group>. <source><italic>Barnelitteratur. Sjangrar og teksttypar</italic></source>. <edition>4. utg.</edition>, <publisher-name>Cappelen Damm akademisk</publisher-name>, <year>2018</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0006"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Cohen</surname>, <given-names>Stanley</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>Folk Devils and Moral Panics. The Creation of the Mods and Rockers</italic></source>. <publisher-name>Routledge</publisher-name>, <year>2011</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0007"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Critchley</surname>, <given-names>Simon</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>On Humour</italic></source>. <publisher-name>Taylor &#x0026; Francis</publisher-name>, <year>2002</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0008"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Cross</surname>, <given-names>Julie</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>Humor in Contemporary Junior Literature</italic></source>. <publisher-name>Taylor &#x0026; Francis</publisher-name>, <year>2010</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0009"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Freud</surname>, <given-names>Sigmund</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>Vitsen og dens forhold til det ubevisste</italic></source>. Oversatt av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Geir Farner</given-names>, <surname>Pax</surname></string-name></person-group>, <year>1994</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0010"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Furuseth</surname>, <given-names>Sissel</given-names></string-name></person-group>. &#x201D;<article-title>Kritikkens former. Utkast til en kritikkhistorisk typologi</article-title>&#x201D;. <source><italic>Norsk litteraturkritikks historie 1870&#x2013;2010</italic></source>, redigert av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Sissel</given-names> <surname>Furuseth</surname></string-name>, <string-name><given-names>Jahn Holljen</given-names> <surname>Thon</surname></string-name> og <string-name><given-names>Eirik</given-names> <surname>Vassenden</surname></string-name></person-group>, <publisher-name>Universitetsforlaget</publisher-name>, <year>2016</year>, s. <fpage>595</fpage>&#x2013;<lpage>602</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0011"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Hagemann</surname>, <given-names>Sonja</given-names></string-name></person-group>. &#x201D;<article-title>Barn og b&#x00F8;ker</article-title>&#x201D;. <source><italic>Dagbladet</italic></source>, <day>12</day>.<month>07</month>.<year>1946</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0012"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>K&#x00E5;reland</surname>, <given-names>Lena</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>Modernismen i barnkammaren. Barnlitteraturens 40-tal</italic></source>. <publisher-name>Rab&#x00E9;n &#x0026; Sj&#x00F6;gren</publisher-name>, <year>1999</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0013"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Lundqvist</surname>, <given-names>Ulla</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>&#x00C5;rhundradets barn. Fenomenet Pippi L&#x00E5;ngstrump och dess f&#x00F6;ruts&#x00E4;ttningar</italic></source>. <publisher-name>Rab&#x00E9;n &#x0026; Sj&#x00F6;gren</publisher-name>, <year>1979</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0014"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Martin</surname>, <given-names>Rod A</given-names></string-name>. og <string-name><given-names>Thomas E.</given-names> <surname>Ford</surname></string-name></person-group>. <source><italic>The Psychology of Humor</italic></source>. <publisher-name>Academic Press</publisher-name>, <year>2018</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0015"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>McGillis</surname>, <given-names>Roderick</given-names></string-name></person-group>. &#x201D;<article-title>Humour and the Body in Children&#x2019;s Literature</article-title>&#x201D;. <source><italic>The Cambridge Companion to Children&#x2019;s Literature</italic></source>, redigert av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>M. O.</given-names> <surname>Grenby</surname></string-name> og <string-name><given-names>Andrea</given-names> <surname>Immel</surname></string-name></person-group>, <publisher-name>Cambridge University Press</publisher-name>, <year>2009</year>, s. <fpage>258</fpage>&#x2013;<lpage>271</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0016"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Metcalf</surname>, <given-names>Eva-Maria</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>Astrid Lindgren</italic></source>. <publisher-name>Twayne Publishers</publisher-name>, <year>1995</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0017"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Mj&#x00F8;r</surname>, <given-names>Ingeborg</given-names></string-name></person-group>. &#x201D;<article-title>Humor og alvor i bildeboka. Sanningsvurdering av ikonotekstar</article-title>&#x201D;. <source><italic>Edda</italic></source>, vol. <volume>102</volume>, nr. <issue>1</issue>, <year>2015</year>, s. <fpage>48</fpage>&#x2013;<lpage>62</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0018"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Morreall</surname>, <given-names>John</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>Comic Relief. A Comprehensive Philosophy of Humor</italic></source>. <publisher-name>Wiley-Blackwell</publisher-name>, <year>2009</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0019"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Nilsen</surname>, <given-names>Alleen</given-names></string-name> og <string-name><given-names>Don</given-names> <surname>Nilsen</surname></string-name></person-group>. &#x201D;<article-title>Literature and Humor</article-title>&#x201D;. <source><italic>The Primer of Humor Research</italic></source>, redigert av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Victor</given-names> <surname>Raskin</surname></string-name></person-group>, <publisher-name>Mouton de Gruyter</publisher-name>, <year>2008</year>, s. <fpage>243</fpage>&#x2013;<lpage>280</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0020"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>N&#x00F8;rvig</surname>, <given-names>Anne Marie</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>Barn i lek og virksomhet</italic></source>. <publisher-name>Tiden norsk forlag</publisher-name>, <year>1948</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0021"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Richards</surname>, <given-names>Ivor Armstrong</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>Principles of Literary Criticism</italic></source>. <comment>1924</comment>. <publisher-name>Routledge</publisher-name>, <year>2002</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0022"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Ruch</surname>, <given-names>Willibald</given-names></string-name></person-group>. &#x201D;<article-title>Psychology of Humor</article-title>&#x201D;. <source><italic>The Primer of Humor Research</italic></source>, redigert av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Victor</given-names> <surname>Raskin</surname></string-name></person-group>, <publisher-name>Mouton de Gruyter</publisher-name>, <year>2008</year>, s. <fpage>17</fpage>&#x2013;<lpage>100</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0023"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Sjklovskij</surname>, <given-names>Viktor B</given-names></string-name></person-group>. &#x201D;<article-title>Kunsten som grep</article-title>&#x201D;. <source><italic>Moderne litteraturteori</italic></source>, redigert av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Atle</given-names> <surname>Kittang</surname></string-name>, <string-name><given-names>Arild</given-names> <surname>Linneberg</surname></string-name>, <string-name><given-names>Arne</given-names> <surname>Melberg</surname></string-name> og <string-name><given-names>Hans H.</given-names> <surname>Skei</surname></string-name></person-group>, oversatt av <person-group person-group-type="translator"><string-name><given-names>Sigurd</given-names> <surname>Fasting</surname></string-name></person-group>, <publisher-name>Universitetsforlaget</publisher-name>, <year>1991</year>, s. <fpage>11</fpage>&#x2013;<lpage>25</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0024"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Skard</surname>, <given-names>&#x00C5;se Gruda</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>Ungene v&#x00E5;re</italic></source>. <publisher-name>Tiden norsk forlag</publisher-name>, <year>1948</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0025"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Tapley</surname>, <given-names>Robin</given-names></string-name></person-group>. &#x201D;<article-title>On Morreall. A Failure to Distinguish between Play and Humor</article-title>&#x201D;. <source><italic>Journal of Value Inquiry</italic></source>, vol. <volume>47</volume>, nr. <issue>1&#x2013;2</issue>, <year>2013</year>, s. <fpage>147</fpage>&#x2013;<lpage>162</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0026"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Tenfjord</surname>, <given-names>Jo</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>Barn og lesning</italic></source>. <publisher-name>H. Aschehoug &#x0026; Co.</publisher-name>, <year>1947</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0027"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Triezenberg</surname>, <given-names>Katrina E</given-names></string-name></person-group>. &#x201D;<article-title>Humor in Literature</article-title>&#x201D;. <source><italic>The Primer of Humor Research</italic></source>, redigert av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Victor</given-names> <surname>Raskin</surname></string-name></person-group>, <publisher-name>Mouton de Gruyter</publisher-name>, <year>2008</year>, s. <fpage>523</fpage>&#x2013;<lpage>542</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0028"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Vassenden</surname>, <given-names>Eirik</given-names></string-name></person-group>. &#x201D;<article-title>H&#x00F8;yt og lavt i VG. Litteraturkritikken i Uke 50, 1949</article-title>&#x201D;. <source><italic>Norsk litteraturkritikks historie 1870&#x2013;2010</italic></source>, redigert av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Sissel</given-names> <surname>Furuseth</surname></string-name>, <string-name><given-names>Jahn Holljen</given-names> <surname>Thon</surname></string-name> og <string-name><given-names>Eirik</given-names> <surname>Vassenden</surname></string-name></person-group>, <publisher-name>Universitetsforlaget</publisher-name>, <year>2016</year>, s. <fpage>336</fpage>&#x2013;<lpage>345</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0029"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Wimsatt</surname>, <given-names>William K</given-names></string-name>. og <string-name><given-names>Monroe C.</given-names> <surname>Beardsley</surname></string-name></person-group>. &#x201D;<article-title>The Affective Fallacy</article-title>&#x201D;. <source><italic>The Sewanee Review</italic></source>, vol. <volume>57</volume>, nr. <issue>1</issue>, <year>1949</year>, s. <fpage>31</fpage>&#x2013;<lpage>55</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0030"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>&#x00D8;rvig</surname>, <given-names>Mary</given-names></string-name></person-group>. &#x201D;<article-title>Tyckt och tryckt om Astrid Lindgren 1946&#x2013;1975</article-title>&#x201D;. <source><italic>En bok om Astrid Lindgren</italic></source>, redigert av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Mary</given-names> <surname>&#x00D8;rvig</surname></string-name> og <string-name><given-names>Lena</given-names> <surname>T&#x00F6;rnqvist</surname></string-name></person-group>, <publisher-name>Rab&#x00E9;n &#x0026; Sj&#x00F6;gren</publisher-name>, <year>1977</year>, s. <fpage>153</fpage>&#x2013;<lpage>179</lpage>.</mixed-citation></ref>
</ref-list>
<app-group>
<app id="app1">
<title>Bilaga 1</title>
<sec>
<title>Pippi L&#x00E5;ngstrump</title>
<p>Bergquist, Alice. &#x201D;Alla tiders barnbok&#x201D;. <italic>Sveriges folkskoll&#x00E4;rarinnors tidning</italic>, 01.08.1946.</p>
<p>Bolin, Greta. &#x201D;Humor och fantasi&#x201D;. <italic>Svenska Dagbladet</italic>, 03.12.1945.</p>
<p>Jonsson, Seth. Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump</italic>. <italic>Folkskoll&#x00E4;rarnas tidning</italic>, 51&#x2013;52/1945.</p>
<p>Landquist, John. &#x201D;D&#x00E5;lig och prisbel&#x00F6;nt &#x2013; En reflexion om goda och d&#x00E5;liga barnb&#x00F6;cker&#x201D;. <italic>Aftonbladet</italic>, 18.08.1946.</p>
<p>Oterdahl, Jeanna. Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump</italic>. <italic>G&#x00F6;teborgs Handels- och Sj&#x00F6;farts-tidning</italic>, 17.12.1945.</p>
<p>Taube, Ella. Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump</italic>. <italic>Stockholms-Tidningen</italic>, 10.12.1945.</p>
<p>Zweigbergk, Eva von. &#x201D;Rena rama skojet&#x201D;. <italic>Dagens Nyheter</italic>, 28.11.1945.</p>
<p>&#x00C5;kerhielm, Gallie. &#x201D;Barnb&#x00F6;cker med humor&#x201D;. <italic>Morgontidningen</italic>, 07.12.1945.</p>
<sec>
<title>Pippi L&#x00E5;ngstrump g&#x00E5;r ombord</title>
<p>Bolin, Greta. Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump g&#x00E5;r ombord</italic>. <italic>Svenska Dagbladet</italic>, 09.11.1946.</p>
<p>By. Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump g&#x00E5;r ombord</italic>. <italic>Aftonbladet</italic>, 22.10.1946.</p>
<p>Chambert, G&#x00E4;rda. Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump g&#x00E5;r ombord</italic>. <italic>Svensk Skoltidning</italic>, 48/1946.</p>
<p>Hellsing, Lennart. &#x201D;Pippi L&#x00E5;ngstrump kommer igen&#x201D;. <italic>Aftontidningen</italic>, 16.11.1946.</p>
<p>Lans, Charles. Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump g&#x00E5;r ombord</italic>. <italic>Folkskoll&#x00E4;rarnas tidning,</italic> 47/1946.</p>
<p>Olenius, Elsa. &#x201D;Pippi L&#x00E5;ngstrump &#x00E4;n en g&#x00E5;ng&#x201D;. <italic>Dagens Nyheter,</italic> 06.10.1946.</p>
<p>Oterdahl, Jeanna. Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump g&#x00E5;r ombord</italic>. <italic>G&#x00F6;teborgs Handels- och Sj&#x00F6;farts-tidning</italic>, 23.12.1946.</p>
<p>Salminen, Ester. Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump g&#x00E5;r ombord</italic>. <italic>Svensk Skoltidning</italic>, 50/1946.</p>
<p>Sj&#x00F6;gren, Margareta. Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump g&#x00E5;r ombord</italic>. <italic>Expressen,</italic> 25.11.1946.</p>
<p>Taube, Ella. Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump g&#x00E5;r ombord</italic>. <italic>Stockholms-Tidningen,</italic> 18.11.1946.</p>
<p>&#x00C5;kerhielm, Gallie. Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump g&#x00E5;r ombord</italic>. <italic>Morgontidningen,</italic> 13.11.1946.</p>
</sec>
<sec>
<title>Pippi L&#x00E5;ngstrump i S&#x00F6;derhavet</title>
<p>Bolin, Greta. Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump i S&#x00F6;derhavet</italic>. <italic>Svenska Dagbladet,</italic> 25.10.1948.</p>
<p>Hellsing, Lennart. Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump i S&#x00F6;derhavet</italic>. <italic>Aftonbladet,</italic> 21.10.1948.</p>
<p>Oterdahl, Jeanna. Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump i S&#x00F6;derhavet</italic>. <italic>G&#x00F6;teborgs Handels- och Sj&#x00F6;farts-tidning,</italic> 19.11.1948.</p>
<p>Sj&#x00F6;gren, Margareta. Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump i S&#x00F6;derhavet</italic>. Expressen, 28.12.1948.</p>
<p>Taube, Ella. Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump i S&#x00F6;derhavet.</italic> <italic>Stockholms-Tidningen</italic>, 06.12.1948.</p>
<p>T.L. Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump i S&#x00F6;derhavet</italic>. <italic>Morgontidningen</italic>, 21.12.1948.</p>
<p>V.H. Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump i S&#x00F6;derhavet</italic>. <italic>Upsala Nya Tidning</italic>, 17.11.1948.</p>
<p>Zweigbergk, Eva von. Anmeldelse av <italic>Pippi L&#x00E5;ngstrump i S&#x00F6;derhavet</italic>. <italic>Dagens Nyheter</italic>, 19.10.1948.</p>
</sec>
<sec>
<title>Pippi Langstr&#x00F8;mpe</title>
<p>&#x201D;Astrid Lindgren. Pippi Langstr&#x00F8;mpe&#x201D;. <italic>Norsk Handels- og sj&#x00F8;fartstidende</italic>, 14.12.1946.</p>
<p>&#x201D;Astrid Lindgren. Pippi Langstr&#x00F8;mpe&#x201D;. <italic>Aftenposten</italic>, 21.02.1947.</p>
<p>&#x201D;En fantastisk barnebok&#x201D;. <italic>Kongsberg Dagblad</italic>, 12.04.1947.</p>
<p>Hagemann, Sonja. &#x201D;Ufornuft og fornuft for unger&#x201D;. <italic>Dagbladet</italic>, 21.12.1946.</p>
<p>Skard, &#x00C5;se Gruda. &#x201D;Ferdig med b&#x00F8;kene?&#x201D;. <italic>Arbeiderbladet</italic>, 14.06.1947.</p></sec><sec><title>Pippi Langstr&#x00F8;mpe g&#x00E5;r om bord</title>
<p>&#x201D;Astrid Lindgren. Pippi Langstr&#x00F8;mpe g&#x00E5;r om bord&#x201D;. <italic>Lofotposten</italic>, 08.01.1948.</p>
<p>B&#x00E6;rheim, Tove. Anmeldelse av <italic>Pippi Langstr&#x00F8;mpe g&#x00E5;r om bord</italic>. <italic>Friheten</italic>, 29.01.1948.</p>
<p>e-m. m. &#x201D;Astrid Lindgren. Pippi Langstr&#x00F8;mpe g&#x00E5;r om bord&#x201D;. <italic>Aftenposten</italic>, 04.05.1948.</p>
<p>Paus-Knudsen, Bella. &#x201D;Litteraturens &#x2019;missing link&#x2019; er b&#x00F8;ker for piker i 15-&#x00E5;rsalderen&#x201D;. <italic>Bergens Arbeiderblad</italic>, 20.12.1947.</p>
<p>Winther, Eugenie. &#x201D;B&#x00F8;ker for ungdom&#x201D;. <italic>Nationen</italic>, 20.11.1947.</p>
</sec>
<sec>
<title>Pippi Langstr&#x00F8;mpe g&#x00E5;r til sj&#x00F8;s</title>
<p>Anmeldelse av <italic>Pippi Langstr&#x00F8;mpe g&#x00E5;r til sj&#x00F8;s</italic>. <italic>Hamar Stiftstidend</italic>, 04.11.1948.</p>
<p>A. H. &#x201D;Astrid Lindgren. Pippi Langstr&#x00F8;mpe g&#x00E5;r til sj&#x00F8;s&#x201D;. <italic>Morgenbladet</italic>, 22.12.1948.</p>
<p>&#x201D;Astrid Lindgren. Pippi Langstr&#x00F8;mpe g&#x00E5;r til sj&#x00F8;s&#x201D;. <italic>F&#x00E6;drelandsvennen</italic>, 22.12.1948.</p>
<p>&#x201D;Astrid Lindgren. Pippi Langstr&#x00F8;mpe g&#x00E5;r til sj&#x00F8;s. <italic>Nidaros</italic>, 24.12.1948.</p>
<p>&#x201D;Fire gode b&#x00F8;ker for sm&#x00E5;barna v&#x00E5;re&#x201D;. <italic>Drammens tidende</italic>, 24.11.1948.</p>
<p>Hagemann, Sonja. &#x201D;Gode b&#x00F8;ker for sm&#x00E5;jenter&#x201D;. <italic>Dagbladet</italic>, 11.11.1948.</p>
<p>Holm, Ivar. &#x201D;Tegninger og fortellinger for de sm&#x00E5;&#x201D;. <italic>Arbeiderbladet</italic>, 18.12.1948.</p>
<p>Paus-Knudsen, Bella. &#x201D;Barnebok&#x201D;. <italic>Bergens Arbeiderblad</italic>, 09.11.1948.</p>
<p>Skard, &#x00C5;se Gruda. &#x201D;Den andre ringen&#x201D;. <italic>Arbeiderbladet</italic>, 13.11.1948.</p>
<p>Winther, Eugenie. &#x201D;Astrid Lindgren. Pippi Langstr&#x00F8;mpe g&#x00E5;r til sj&#x00F8;s&#x201D;. <italic>Nationen</italic>, 21.12.1948.</p>
</sec>
</sec>
</app>
</app-group>
</back>
</article>