Björn Sundmark är professor i engelsk litteratur vid Malmö högskola, Sverige, där han undervisar på ämneslärarprogrammet (engelska), samt ger kursen ”Children's Literature in a Global Perspective”. Bland hans publikationer kan nämnas studien
This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-Noncommercial 3.0 Unported License, permitting all non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.
The article, ”Mrs Pepperpot: a publication history in three languages,” is an attempt at providing a chronological and comprehensive overview of Alf Prøysen's Mrs Pepperpot stories. The underlying argument is that only by looking at the publication history of the Mrs Pepperpot books in both Norway, Sweden and Great Britain is it possible to establish a complete corpus of the published stories. The overview shows that 57 stories were published between 1956 and 2010. It also shows a much greater degree of correspondence between the Swedish and English publications than with the Norwegian. Finally, a major discrepancy has to do with the varying degree of inclusion (and time of publication) of the 26 stories originally issued in the Swedish periodical
Ett återkommande forskningsproblem när det gäller studier av Alf Prøysens Teskedsgumma är att det har saknats tillförlitlig och heltäckande information om utgivningen. Dels har det att göra med Prøysens improvisatoriska sätt att komponera sina berättelser (Skaret) – det är exempelvis inte ovanligt att det finns ett flertal versioner av samma grundhistoria, och det kan i vissa fall vara vanskligt att avgöra vad som är en självständig historia och vad som bara är ytterligare en variant – dels har svårigheterna att göra med att Prøysens Teskedsgumme-berättelser inte först publicerades på ett språk, för att sedan översättas. I stället för att utgå från utgivning på ett enda språk, handlar det i Prøysens fall om en trespråkig publikationshistoria där somt först gavs ut på norska, somt på svenska, och åter annat på engelska. Givetvis försvårar detta för den som vill skaffa sig en överblick. Den här textkritiska artikeln utgör därför ett försök att systematisera kunskapen om de publicerade berättelserna om Teskedsgumman genom att göra 1) en trespråkig sammanställning över alla publicerade sagor, 2) upprätta en tentativ kronologi för sagorna, och 3) visa hur sagorna har översatts och remedieras.
Utgångspunkten är bokpublikationer, och för att inte göra framställningen alltför svåröverskådlig nöjer jag mig här med att ta upp när en viss saga publicerats i bokform första gången på respektive språk. Jag hänvisar också till Prøysens utgivning i periodika, som norska
Man kan också ha invändningar mot att ta med de sagor som publicerades i Sverige 1972 och England 1973, och som i stor utsträckning återger de 26 sagor Prøysen skrev till
I Norge har
I den här delen av framställningen följer jag den kronologiska utgivningen av sagorna om Teskedsgumman i den ordning de publicerats i bokform på svenska, engelska och norska – och oftast i den ordningen, eftersom de svenska bokpubliceringarna som regel är tidigare än de norska och engelska.
Bakgrunden till den första boken om Teskedsgumman är välkänd. 1955 skickade Alf Prøysen in den första berättelsen till en barnbokstävling utlyst av Rabén & Sjögrens förlag. Temat var ”nya sagor”. Han vann inte, men förlaget och dess redaktör, Astrid Lindgren, uppmuntrade honom att fortsätta. Han fick också stöd av vännerna och översättarparet Ulf och Inga Olrog. Samtidigt utvecklade han sina idéer, dels i radioprogrammet ”Barnetimen for de minste” (Moe 36–37),
På norska kom den första boken året efter, 1957, illustrerad av Borghild Rud. Under tiden hade Prøysen hunnit skriva ytterligare tre sagor för
När det gäller den engelska utgåvan,
På norska kom
Den engelska utgåvan,
Nästa bok om Teskedsgumman är
I Sverige kom
Den engelska utgåvan,
Nästa bok,
År
Den första av Veckorevy-sagorna som trycktes var ”Teskedsgumman på julmarknad” (saga 52). Den gavs ut som bilderbok 1970 på tre språk: på svenska blev det under titeln
Två år senare, 1972, gavs ytterligare sjutton av
Som nämnts tidigare dröjde det länge innan
När man drar ifrån de berättelser från
I den följande tabelluppställningen och sagonumreringen sätter jag genomgående de svenska böckerna först, följt av de engelska och norska. Skälet är att den norska utgivningen under lång tid inte varit lika omfattande som den svenska, vare sig med avseende på antal sagor eller antal böcker. Flera av böckerna gavs också först ut på svenska. Den engelska utgivningen kommer därefter, eftersom den följer den svenska snarare än den norska publiceringstakten, vilket gör framställningen mer överskådlig. Även innehållsmässigt, när det gäller urval och sagornas ordningsföljd, ligger de engelska böckerna närmare de svenska.
I görligaste mån har jag försökt bibehålla berättelsernas inbördes ordningsföljd inom varje bok, men eftersom jag också har eftersträvat enhetlig numrering av sagorna och korrespondens mellan språken – för att man så lätt som möjligt ska kunna se vad en viss berättelse har för titel på både svenska, engelska och norska – har detta inte gått att genomföra fullt ut. Av de svenska böckerna är det dock bara
Berättelsernas namn på olika språk ska utläsas på samma rad, från ruta till ruta. Av naturliga skäl hamnar däremot inte
Det bör också poängteras att den här framställningen alltså inte tar upp olika upplagor och tryckningar, bilderbokseditioner eller bearbetningar. Däremot har ambitionen varit att få med första gången en saga tryckts på något av de tre publiceringsspråken. När det gäller det engelska materialet hänvisas i övrigt till Charlotte Berry. Något som motsvarar hennes genomgång finns, mig veterligt, inte för norska eller svenska. Slutligen, eftersom det här är något av ett pionjärarbete, vill jag understryka att artikeln inte är det slutgiltiga ordet om utgivningen av Prøysens Teskedsgumme-sagor, utan snarare en utgångspunkt.
| Nr | Svenska | Engelska | Norska |
| Bok | GUMMAN SOM BLEV LITEN SOM EN TESKED (1956) | LITTLE OLD MRS PEPPERPOT (1959) | KJERRINGA SOM BLE SÅ LITA SOM EI TESKJE (1957)* |
| 1 | Gumman som blev liten som en tesked | Little Old Mrs Pepperpot | Kjerringa som ble så lita som ei teskje |
| 2 | En saga till om gumman som blev liten som en tesked | Mrs Pepperpot and the Mechanical Doll | Kjerringa gir julegave |
| 3 | Gumman som blev liten som en tesked och makaronerna | Mrs Pepperpot Buys Macaroni | Kjerringa og makaronisuppe |
| 4 | Kråkdrottningen | Queen of the Crows | Kråkedronningen |
| 5 | Gumman på basar | Mrs Pepperpot at the Bazaar | Kjerringa på basar |
| 6 | Kjerringa på kvinnoforening | ||
| Bok | MERA OM GUMMAN SOM BLEV LITEN SOM EN TESKED (1958) | MRS PEPPERPOT AGAIN (1960) | |
| 7 | Gumman som blev liten som en tesked plockar bär | Mrs Pepperpot and the Bilberries | Teskje-kjerringa på blåbærtur |
| 8 | Gumman som blev liten som en tesked är barnvakt | Mrs Pepperpot Minds the Baby | Kjerringa som barnevakt |
| TESKJEKJERRINGA PÅ NYE EVENTYR (1960) | |||
| 9 | Teskedsgumman får en husvakt | Mrs Pepperpot’s Penny Watchman | Teskjekjerringa får 10-öres vaktmester |
| 10 | Den skrockfulla tanten | The Bad Luck story | Teskjekjerringa og den overtruiske frua |
| 11 | Teskedsgumman och älgen | Mrs Pepperpot and the Moose | Teskjekjerringa og elgen |
| 12 | Teskedsgumman och den gömda skatten | Mrs Pepperpot finds a hidden treasure | Teskjekjerringa og den skjulte skatten |
| 13 | Teskedsgummans man | Mr Pepperpot | Teskjekjerringa og mannen hennes |
| Bok | TESKEDSGUMMANS FÖDELSEDAG (1960)* | MRS PEPPERPOT TO THE RESCUE ( |
|
| 14 | Teskedsgumman är med på en skidtävling | The ski-race | Teskjekjerringa blir med i langrenn |
| 15 | Teskedsgumman spår i kaffesump | Mrs Pepperpot Turns Fortune-teller | Teskjekjerringa spår i kaffegrut |
| 16 | Teskedsgumman går på skolavslutning | Mrs Pepperpot to the Rescue | Teskjekjerringa på skolefesten |
| 17 | Teskedsgumman vill säga ifrån | Mrs Pepperpot on the Warpath | Teskjekjerringa klör på tunga |
| 18 | Teskedsgumman och valborgsmässoelden | Mrs Pepperpot Is Taken for a Witch | Teskjekjerringa og sankthansbålet |
| Bok | TESKJEKJERRINGA I EVENTYRSKAUEN (1965)* | ||
| 19 | Teskedsgummans födelsedag | Mrs Pepperpot’s Birthday | Teskjekjerringa har bursdagsfest |
| 20 | Teskedsgumman får en lektion i naturlära | The Nature Lesson | Teskjekjerringa tar time i naturfag |
| Bok | TESKEDSGUMMAN I SAGOSKOGEN (1968) | MRS PEPPERPOT IN THE MAGIC WOOD (1968) | |
| 21 | Teskedsgumman i sagoskogen | Mrs Pepperpot in the Magic Wood | Teskjekjerringa i eventyr-skauen |
| 22 | Teskedsgumman och dockteatern | Mrs Pepperpot and the Puppet Show | |
| 23 | Teskedsgumman och kråkungen | Mrs Pepperpot and the Baby Crow | Teskjekjerringa og kråke-ungen |
| 24 | Teskedsgumman lär sig simma | Mrs Pepperpot Learns to Swim | Teskjekjerringa lærer å svömme |
| 25 | Teskedsgumman är detektiv | Mrs Pepperpot Turns Detective | Teskjekjerringa er detektiv |
| 26 | Teskedsgumman leker detektiv igen | Mrs Pepperpot and the Brooch Hunt | Teskjekjerringa leker detektiv for annen gang |
| Bok | MRS PEPPERPOT’S OUTING (1971)* | ||
| 27 | Teskedsgumman och papegojan | Mrs Pepperpot and the Budgerigar | Teskjekjerringa lærer undulat-språket |
| 28 | Teskedsgummans annandag | ||
| 29 | Teskedsgummans julgransplundring | [Teskjekjerringas trettende dag jul] |
|
| 30 | Teskjekjerringa går i syttendemaitog | ||
| 31 | Mrs Pepperpot Has a Visitor from America | Teskjekjerringa får besøk fra Amerika | |
| Bok | TESKEDSGUMMAN PÅ CAMPING (1969) | TESKJEKJERRINGA PÅ CAMPING (1967) | |
| 32 | Teskedsgumman på camping | Mrs Pepperpot’s Outing | Teskjekjerringa på camping |
| Bok | TESKEDSGUMMAN FLYGER OCH FAR ( |
MRS PEPPERPOT’S YEAR (1973)* | TESKJEKJERRINGA ORDNER OPP ( |
| 33 | Teskedsgumman och frostnätterna | Teskjekjerringa og frostnettene | |
| 34 | Teskedsgumman och älgjakten | The Moose Hunt | Teskjekjerringa og elgjakta |
| 35 | Teskedsgumman och ödet | Fate and Mrs Pepperpot | |
| 36 | Teskedsgumman och flygresan | ||
| 37 | Teskedsgumman och Mårten Gås | Teskjekjerringa spiser Mortensgås | |
| 38 | Teskedsgumman på sjukhus | Mrs Pepperpot in Hospital | Teskjekjerringa på sykehus |
| 39 | Teskedsgumman blir Lucia | [Teskjekjerringa blir Lucia, i Stora Teskjekjerringaboka] | |
| 40 | Teskedsgumman går med julgröt | [Teskjekjerringa og Nissegrauten, i Stora Teskjekjerringaboka] | |
| 41 | Teskedsgumman spelar filipin | Teskjekjerringa spiser filipine | |
| 42 | Teskedsgumman och trafikreglerna | ||
| 43 | Teskedsgumman och nyårsvakan | The New Year’s Adventure | [Teskjekjerringa feirer nyttår, i Stora Teskjekjerringaboka] |
| 44 | Teskedsgumman och tvåkronan | ||
| 45 | Teskedsgumman och fettisdagsbullarna | ||
| 46 | Teskedsgumman och sportlovet | Mrs Pepperpot Helps Arne | Teskjekjerringa og bakstetrauet |
| 47 | Teskedsgumman och storstädningen | Spring Cleaning | Teskjekjerringa og vårreingjøringa |
| 48 | Teskedsgumman och påskkycklingarna | Easter Chicks | |
| 49 | Teskedsgumman kommer upp i tö | Teskjekjerringa i snø-smeltinga | |
| 50 | Mrs Pepperpot and the Weather | Teskjekjerringa og værmeldningen | |
| 51 | Teskjekjerringa og julestria | ||
| 52 | Mrs Pepperpot’s Christmas |
||
| 53 | Teskjekjerringa og olympiaden | ||
| 54 | Teskjekjerringa hos legen | ||
| Bok | STORA TESKJEKJERRINGA-BOKA* | ||
| 55 | Midsummer Romance | ||
| 56 | Mrs Pepperpot and the Pedlar | ||
| 57 | The Cuckoo | Teskjekjerringa og gjöken | |
| Sagotitel | Saga | |
| 1 | Kjerringa som ble så lita som ei teskje | 1 |
| 2 | Teskjekjerringa og makaronisuppa | 3 |
| 3 | Teskjekjerringa og blomstervasen | |
| 4 | Teskjekjerringa på månen | |
| 5 | Kråkedronningen | 4 |
| 6 | Teskjekjerringa og flugua | |
| 7 | Teskjekjerringa på blåbærtur | 7 |
| Titel | år/nr/sida | Saga | |
| 1 | Kjerringa ble så lita som ei teskje | 1955, nr. 9, s. 22 | 1 |
| 2 | Kjerringa og makaronisuppa | 1955, nr. 11, s. 22 | 3 |
| 3 | Nå skal du få enda et eventyr om kjerringa som var så lita som ei teskje. | 1955, nr. 12, s. 7 | 2 |
| 4 | Kråke-dronningen | 1956, nr. 6, s. 35 | 4 |
| 5 | Teskjekjerringa som var på basar | 1956, nr. 7, s. 9 | 5 |
| 6 | Kjærringa på kvinneforening | 1957, nr. 3, s. 13 | 6 |
| 7 | Kjærringa som barnevakt | 1957, nr. 4, s. 14 | 8 |
| 8 | Teskje-kjærringa på blåbærtur | 1957, nr. 8, s. 11 | 7 |
| 9 | Teskjekjerringa får 10-øres vaktmester | 1958, nr. 1, s. 18 | 9 |
| 10 | Teskjekjærringa og den skjulte skatten | 1958, nr. 2, s. 19 | 12 |
| 11 | Teskjekjærringa og elgen | 1958, nr. 3, s. 4 | 11 |
| 12 | Den overtroiske kjærringa | 1958, nr. 6, s. 9 | 10 |
| 13 | Teskjekjærringmannen | 1959, nr. 2, s. 14 | 13 |
| 14 | Teskjekjerringa blir med i langrenn | ||
| 1959, nr. 3, s. 14 | 1959, nr. 3, s. 14 | 14 | |
| 15 | Teskjekjærringa feirer bursdag! | 1959, nr. 7, s. 6 | 19 |
| Titel | År/datum/nr/sida | Saga | |
| 1 | Teskje-kjærringa og rådyret |
1961, 6 december, nr 22, s. 6 och 15 | |
| 2 | Teskjekjærringa i eventyrskauen | 1964, 9 december, nr 22, s. 15 | 21 |
| 3 | Teskjekjærringa pynter opp til jul | 1967, 6 december, nr 22, s. 4 | |
| Titel | Nr/sida | Saga | |
| 1 | Kjerringa som ble så lita som ei teskje | nr 18, s. 38–39 | 1 |
| 2 | Kjerringa og makaronisuppa | nr 19, s. 38–39 | 3 |
| 3 | Kjerringa gir julegave | nr 20, s. 38–39 | 2 |
| 4 | Kråkedronningen | nr 21, s. 38–39 | 4 |
| 5 | Kjerringa på basar | nr 21, s. 38–39 | 5 |
| 6 | Kjerringa på kvinneforening | nr 23, s. 38–39 | 6 |
| 7 | Kjerringa som barnevakt | nr 24, s. 38–39 | 8 |
| 8 | Teskje-kjerringa på blåbærtur | nr 25, s. 38–39 | 7 |
| 9 | Teskjekjærringa har time i naturfag | nr 26, s. 38–39 | 20 |
| 10 | Teskjekjerringa har bursdag | nr 27, s. 38 | 19 |
| Titel | År/datum/nr | Saga | |
| 1 | Käringen som blev liten som en tesked | 1956, 11 maj, nr 19 | 1 |
| 2 | Käringen och makaronerna | 1956, 22 juni, nr 25–26 | 3 |
| 3 | Kråkdrottningen | 1956, 17 augusti, nr 33 | 4 |
| 4 | En saga till om gumman som blev lite som en tesked | 1957, 18 januari, nr 3 | 2 |
| 5 | Blåbärssylt till pannkakor | 1958, 29 mars, nr 13–14 | 7 |
| 6 | Gumman som blev liten som en tesked är barnvakt | 1958, 19 april, nr 16 | 8 |
| 7 | Gumman får en husvakt | 1958, 20 september, nr 38 | 9 |
| 8 | Gumman och älgen | 1958, 20 september, nr 38 | 11 |
| Titel | År/nr/sida | Saga | |
| 1 | Teskedsgumman och gubben | 1973, nr 2, s. 31–34 | [1973 TV] |
| 2 | Teskedsgumman hos doktorn | 1973, nr 3, s. 20–21 | [ |
| 3 | Julgransplundring hos Teskedsgumman | 1973, nr 4, s. 18–19 | 29 |
| 4 | Teskedsgumman på sjukhuset | 1973, nr 5, s. 18–19 | [ |
| 5 | Teskedsgumman i sagoskogen | 1973, nr 6, s. 18–19 | 21 |
| Titel | Datum/nr/sida | Saga | |
| 1 | Teskedsgumman och frostnätterna | 2 okt 1968, nr 40, s. 71 | 33 |
| 2 | Teskedsgumman och älgjakten | 9 okt 1968, nr 41, s. 75 | 34 |
| 3 | Teskedsgumman och Olympiaden | 16 okt 1968, nr 42, s. 67 | 53 |
| 4 | Teskedsgumman och vädret | 23 okt 1968, nr 43, s. 75 | 50 |
| 5 | Teskedsgumman och läkarundersökningen | 30 okt 1968, nr 44, s. 76 | 54 |
| 6 | Teskedsgumman och Mårten Gås | 6 nov 1968, nr 45, s. 73 | 37 |
| 7 | Teskedsgumman fixar folkparkskontrakt | 13 nov 1968, nr 46, s. 67 | |
| 8 | Teskedsgumman på sjukhus | 20 nov 1968, nr 47, s. 69 | 38 |
| 9 | Teskedsgumman och julstöket | 27 nov 1968, nr 48, s. 51 | 51 |
| 10 | Teskedsgumman på julmarknad | 4 dec 1968, nr 49, s. 49 | 52 |
| 11 | Teskedsgumman blir Lucia | 11 dec 1968, nr 50, s. 49 | 39 |
| 12 | Teskedsgumman går med julgröt | 18 dec 1968, nr 51/52, s. 62 | 40 |
| 13 | Teskedsgumman och nyårsvakan | 30 dec 1968, nr 1, s. 57 | 43 |
| 14 | Teskedsgumman spelar filipin | 8 januari 1969, nr 2, s. 41 | 41 |
| 15 | Teskedsgumman och trafikreglerna | 15 januari 1969, nr 3, s. 41 | 42 |
| 16 | Teskedsgumman och ödet | 22 januari 1969, nr 4, s. 41 | 35 |
| 17 | Teskedsgummans flygresa | 29 januari 1969, nr 5, s. 41 | 36 |
| 18 | Teskedsgumman på Kanarie-öarna | 5 februari 1969, nr 6, s. 41 | |
| 19 | Teskedsgummans hemkomst | 12 februari 1969, nr 7, s. 49 | |
| 20 | Teskedsgumman och fettisdagsbullarna | 19 februari 1969, nr 8, s. 42 | 45 |
| 21 | Teskedsgumman och sportlovet | 26 februari 1969, nr 9, s. 42 | 46 |
| 22 | Teskedsgumman och tvåkronan | 5 mars 1969, nr 10, s. 47 | 44 |
| 23 | Teskedsgumman kommer upp i tö | 12 mars 1969, nr 11, s. 51 | 51 |
| 24 | Teskedsgumman och vårstädningen | 19 mars 1969, nr 12, s. 44 | 49 |
| 25 | Teskedsgumman och ishockey-VM | 26 mars 1969, nr 13, s. 51 | |
| 26 | Teskedsgumman och påskkycklingarna | 1 april 1969, nr 14, s. 64 | 48 |
| Episod | Sagotitel | Saga |
| 1 | Gumman som blev liten som en tesked | 1 |
| 2 | Teskedsgumman spår i kaffesump | 15 |
| 3 | Gumman som blev liten som en tesked är barnvakt | 8 |
| 4 | Teskedsgumman och den gömda skatten | 12 |
| 5 | Teskedsgummans man | 13 |
| 6 | Teskedsgumman får en lektion i naturlära | 20 |
| 7 | Teskedsgumman lär sig simma | 24 |
| 8 | Gumman och råttungen [annan saga] | |
| 9 | Teskedsgumman är detektiv | 25 |
| 10 | Teskedsgumman och den skrockfulla tanten | 10 |
| 11 | Skomakardockan [annan saga] | |
| 12 | Gumman som blev liten som en tesked plockar bär | 7 |
| 13 | Teskedsgumman och kråkungen | 23 |
| 14 | Teskedsgummans gubbe och djuren | |
| 15 | Teskedsgumman är med på en skidtävling | 14 |
| 16 | Teskedsgumman får en husvakt | 9 |
| 17 | Teskedsgumman och valborgsmässoelden | 18 |
| 18 | Teskedsgumman och älgen | 11 |
| 19 | En saga till om gumman som blev liten som en tesked | 2 |
| 20 | Teskedsgumman i sagoskogen | 21 |
| 21 | Byn som glömde att det var jul [fristående Prøysen-saga] | – |
| 22 | Snickare Anderssons jul [annan saga] | |
| Episod | Titel | Saga |
| 1 | I TV-studion | |
| 2 | Teskedsgumman och gårdfarihandlaren | 56 |
| 3 | Gumman på basar | 5 |
| 4 | Teskedsgumman och sotaren | |
| 5 | Teskedsgumman och kafferepet | |
| 6 | Teskedsgumman och papegojan | 27 |
| 7 | Teskedsgumman och julmarknaden [Här kommer jag, sa Teskedsgumman] | 52 |
| 8 | Teskedsgumman och brevet från Amerika | 31 |
| 9 | Teskedsgumman får besök från Amerika | 31 |
| 10 | Teskedsgumman får besök från Amerika (forts) | 31 |
| 11 | Teskedsgumman blir Lucia | 39 |
| 12 | Teskedsgumman får besök från Amerika (forts) | 31 |
| 13 | Teskedsgumman och dockteatern | 22 |
| 14 | Teskedsgumman går på skolavslutning | 16 |
| 15 | Teskedsgumman och tröjan | |
| 16 | Teskedsgumman vill säga ifrån | 17 |
| 17 | Teskedsgumman vill säga ifrån (forts) | 17 |
| 18 | Teskedsgumman och baktävlingen | |
| 19 | Teskedsgumman går med julgröt | 40 |
| 20 | Teskedsgumman spelar filipin | 41 |
| 21 | Teskedsgumman klär julgranen | |
| 22 | Alla teskedsgummorna | |
| Episod | Titel | Saga |
| 1 | Teskedsgumman och gubben | |
| 2 | Teskedsgumman och våren | |
| 3 | Teskedsgumman och idrotten | 14 |
| 4 | Teskedsgumman och presenten | |
| 5 | Teskedsgumman och politiken | |
| 6 | Teskedsgumman och simläraren | 24 |
| 7 | Teskedsgumman och sagofolket | 21 |
| 8 | Teskedsgumman och kärleken | 55 |
| 9 | Teskedsgumman och resan | 38 |
| 10 | Teskedsgumman och friheten | |
| 11 | Teskedsgumman och katterna | 13 och 29 |
Av de sammanlagt 57 tryckta sagorna återfinns 45 på svenska, 46 om man räknar med bilderboken
Den engelska utgivningen saknar ”Kvinnoforeningen” och ”Syttendemaitoget”, och dessutom två av julberättelserna. För övrigt består skillnaden i urvalet på
Det är förvisso en utmaning att ge sig in i Teskedsgummans publikationshistoria. Min tes har varit att full överblick bara kan fås när utgivningen på norska, svenska och engelska läggs bredvid varandra. Denna genomgång bekräftar detta. Bilden kompliceras ytterligare av att det rått olika urval och utgivningstakt i de tre länderna/språkområdena. Ytterligare en faktor att väga in har varit att samma grundsaga ofta förekommer i flera olika versioner. Ett sätt att få syn på sagornas migration såväl inom som mellan de tre språken har varit att peka på utgivning i periodika, i radio och i TV. Men även denna media-mångfald bidrar förstås till att göra helheten svårhanterlig. I tabelluppställningarna som följer har jag därför, efter bokpublikationerna, lagt in översikter över relevanta norska och svenska medie-produktioner med Teskedsgumman. För den som vill kan man då spåra när en saga rör sig från ett medium till ett annat. Den allra första sagan börjar sin karriär i radio (”Barnetimen for de minste”), fortsätter i en månadstidning (
Vad visar då en sådan här publikations- och mediehistoria? Först som sist visar den här genomgången på den inneboende dynamik och flexibilitet som finns i Teskedsgumman både som saga och karaktär. Men den visar också på Prøysens förhållningssätt till sitt eget berättande. Han har något att berätta, och han gör det med alla till buds stående medel. Han gör om, återberättar, återbrukar – i olika medier, på olika språk, med olika verkningsmedel (Skaret). Texten är inte sakrosankt, men berättandet är det. Han förhåller sig väsentligen till sitt stoff som en muntlig, traditionell berättare, som plockar fram en gammal berättelse ur sin hatt och trollar den ny för varje ny publik.
Teskedsgumman i tryck (bok)
Teskjekjerringa i
Teskedsgumman i
Teskedsgumman i
Teskedsgumman i
Teskedsgumman i Sveriges TV:s julkalender 1967
Teskedsgumman i Sveriges Radios julkalender 1967
Teskedsgumman i Sveriges TV 1973
Mitt tack till Anne Skaret, Svein Slettan och Åsa Warnqvist för värdefulla kommentarer och synpunkter på en tidigare version av den här artikeln.
De senare bilderböckerna har jag inte tagit med, eftersom de inte innehåller några nya sagor, utan återger äldre sagor och färglagda Björn Berg-illustrationer, eller, i den engelska utgivningen, har ny-illustrerats (se Berry).
Prøysen använder själv ordet ”eventyr” om Teskedsgumme-berättelserna, vilket på svenska blir just ”saga”. Rabén & Sjögrens tävling till vilken Prøysen skickade in den första historien, var för övrigt en ”sago-tävling”. Den vardagligt vanliga huvudpersonen (som också är/kan bli liten), den magiska transformationen, förmågan att tala med djur, den muntligt-litterära stilen, kortformen, det formelmässiga – allt detta passar väl med sago-genren. Det sagomässiga understryks även av att de första samlingarna också innehåller sagor i mer traditionell folksagostil.
Huruvida Moes uppgifter om Prøysens Teskedsgumme-sagor i ”Barnetimen for de minste” är fullständiga är osäkert. Jag har inte lyckats lokalisera några andra källor som avser Teskedsgumman i radioprogrammet.
Uppgifterna om utgivningen i
I ett tidigare arbete har jag beskrivit vilka sagor som förekommer både i tryck och i radio eller TV (Julkalendrarna) (se Sundmark).
Enda undantaget från detta är tabellen över Julkalenderns radioutsändningar som för helhetens skull också inkluderar de sagor där Teskedsgumman inte är med.
Asterisk anger i tabellen att berättelseföljden ändrats.
Publicerad på norska i
Den här sagan (nr 52) gavs ut som bilderbok redan 1970 på både svenska, norska och engelska. Men på svenska och norska har den alltså inte ännu getts ut i vanlig bokform.
Illustrerad av Bjarne Restan.
När det gäller sammanställningen av Teskedsgumme-publikationer i norsk och svensk periodika har jag använt mig av den dokumentering som håller på att tas fram vid norska Nasjonalbiblioteket och som jag tacksamt fått ta del av genom Karianne Hagens försorg.