<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD Journal Publishing DTD v2.3 20070202//EN" "journalpublishing.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" article-type="review-article">
	<front>
		<journal-meta>
			<journal-id journal-id-type="publisher-id">JCLR</journal-id>
			<journal-title>Barnboken &#x2013; tidskrift f&#x00F6;r barnlitteraturforskning/Journal of Children&#x2019;s Literature Research</journal-title>
			<issn pub-type="epub">2000-4389</issn>
			<publisher>
				<publisher-name>Barnboken &#x2013; Journal of Children&#x2019;s Literature Research</publisher-name>
			</publisher>
		</journal-meta>
		<article-meta>
			<article-id pub-id-type="publisher-id">201502</article-id>
			<article-id pub-id-type="doi">10.14811/clr.v38i0.198</article-id>
			<article-categories>
				<subj-group subj-group-type="heading">
					<subject>Review/Recension</subject>
					<subj-group>
						<subject>INGRID TOMKOWIAK, UTE DETTMAR, GABRIELE VON GLASENAPP, CAROLINE ROEDER (RED.)</subject>
					</subj-group>
				</subj-group>
			</article-categories>
			<title-group>
				<article-title>AN ALLEN FRONTEN</article-title>
				<subtitle>Kriege und politische Konflikte in Kinder- und Jugendmedien<break/>Beitr&#x00E4;ge zur Kinder- und Jugendmedienforschung, nr 3<break/>Z&#x00FC;rich: Chronos Verlag, 2013. 407 s.</subtitle>
			</title-group>
			<contrib-group>
				<contrib contrib-type="author">
					<name>
						<surname>Bache-Wiig</surname>
						<given-names>Harald</given-names>
					</name>
					<role>Professor i nordisk litteraturvetenskap</role>
				</contrib>
			</contrib-group>
			<aff>Institutt for lingvistiske og nordiske studier, Universitetet i Oslo</aff>
			<pub-date pub-type="epub">
				<day>23</day>
				<month>06</month>
				<year>2015</year>
			</pub-date>
			<pub-date pub-type="collection">
				<year>2015</year>
			</pub-date>
			<volume>38</volume>
			<elocation-id content-type="doi">10.14811/clr.v38i0.198</elocation-id>
			<permissions>
				<copyright-statement>&#x00A9; 2015 Bache-Wiig</copyright-statement>
				<copyright-year>2015</copyright-year>
				<license license-type="open-access" xlink:href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/">
					<p>This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-Noncommercial 3.0 Unported License, permitting all non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.</p>
				</license>
			</permissions>
		</article-meta>
	</front>
	<body>
		<p>Det er p&#x00E5;fallende at &#x201D;krig&#x201D; ikke er tatt inn som eget oppslagsord i de to store tyskspr&#x00E5;klige leksikaene som er viet feltet barne- og ungdomslitteratur. Blir b&#x00F8;ker om krig gitt omtale, dreier det seg helst om framstillingen de gir av bestemte kriger i slutten av det 19. &#x00E5;rhundre eller av de to verdenskrigene. B&#x00F8;ker som handler om krig kan ogs&#x00E5; f&#x00E5; s&#x00E6;rskilt omtale, men da som en underavdeling innenfor genren spenningslitteratur (<italic>adventure stories</italic>) for barn og for ungdom.</p>
		<p>Men i juni 2011 arrangerte det tyske Selskapet for forskning p&#x00E5; barne- og ungdomslitteratur (GKJF) en fagkongress p&#x00E5; studiesenteret Boldern i Sveits der temaet var &#x201D;Kriger og politiske konflikter i barne- og ungdomslitteratur og i medier&#x201D;. I 2013 utkom s&#x00E5; boka <italic>An allen Fronten. Kriege und politische Konflikte in Kinder- und Jugendmedien</italic>. Den inneholder 20 artikler med ulike tiln&#x00E6;rmingsm&#x00E5;ter til temaet krig, b&#x00E5;de slik det har blitt formidlet til barn og ungdom i romaner og bildeb&#x00F8;ker, men ogs&#x00E5; i nyere typer mediale uttykk, som tegneserier, film og computerspill.</p>
		<p>Den sistnevnte typen er omtalt i fire artikler plassert under overskriften &#x201D;Krigsbilder&#x201D;, tre andre bidrag tar for seg &#x201D;Krig som topos&#x201D;, mens alle de andre bidragene &#x2013; med ett unntak &#x2013; er samlet under overskriften &#x201D;Krigshistorie(r)&#x201D;. Unntaket er den innledende artikkelen til Gabriele von Glasenapp som gir et vidt utsyn over h&#x00E5;ndteringen av krig som motiv og tema gjennom ulike litteraturhistoriske faser. Hun har gitt den hovedtittelen &#x201D;<italic>Paradise now</italic> eller krigen som smertelig realitet&#x201D;. Det framg&#x00E5;r at i den institusjonaliserte barnelitteraturens tidlige fase ble emnet gitt en heller distansert omtale, helst i form av en bel&#x00E6;rende dialog mellom en voksen og et barn. Men p&#x00E5; 1800-tallet blir krigen et stadig mer sentralt emne i fortellinger for barn, mange av dem med historiefaglig preg.</p>
		<p>I Norge fikk vi i 2014 minst fem barne- og ungdomsb&#x00F8;ker av dette slaget, alle med episke tilbakeblikk p&#x00E5; politiske konflikter og p&#x00E5; fedre-landskrigen anno 1814, &#x00E5;ret Norge ga seg selv en grunnlov. Slik von Glasenapp ser det, kan nok disse b&#x00F8;kene i hovedsak oppfattes som gammeldagse i sin h&#x00E5;ndtering av krigen som motiv, som forbundet med tradisjonen paradise now. Med det mener hun framstillingen av krig som vellykket kamp for &#x00E5; oppn&#x00E5; &#x2013; eller bevare &#x2013; den verden bokas lesere er s&#x00E5; heldige &#x00E5; ha andel i, is&#x00E6;r sett i et nasjonalt perspektiv. Von Glasenapp antyder en kraftig endring i paradigmet for &#x00E5; omtale og tematisere krig. Det fant sted i Tyskland ca. i 1950-&#x00E5;ra og etter hvert ogs&#x00E5; i USA og i Vest-Europa. Fra da av blir framstillingen av krig dominert av en grunnleggende skepsis og avstandtaking. Krig blir ikke lenger sett p&#x00E5; som redning og forl&#x00F8;sning, hverken p&#x00E5; det individuelle eller p&#x00E5; det kollektive plan.</p>
		<p>Som mange av de &#x00F8;vrige artiklene viser, kan dette komme fram p&#x00E5; ulike m&#x00E5;ter. Flere gode eksempler blir omtalt og analysert, ikke minst barnefortellinger som benytter parabelens, allegoriens form. En viktig opptakt her var uten tvil Erich K&#x00E4;stners roman fra 1949, <italic>Konferenz der Tiere</italic>, en bok som samme &#x00E5;r ble oversatt til svensk (<italic>Djurens konferens</italic>), men som <italic>ikke</italic> er blitt oversatt til norsk selv om den to ganger er blitt adaptert til film (som tegnefilm 1969, som animasjonsfilm i 2010). I K&#x00E4;stners roman er krigen framstilt som en voksen-skapt, pervertert livsform som truer alle jordas dyr, og som bare kan opph&#x00F8;re ved at dyra, i samr&#x00E5;d med sunne barn, overvinner galskapen.</p>
		<p>En annen barneroman &#x2013; grundig omtalt av Susanne Riegler og Gabriela Scherer &#x2013; som har sterkt allegorisk preg, er franske &#x00C9;rik Orsennas <italic>La grammaire est une chanson douce</italic> (2001, overs. &#x201D;Grammatikken er en myk sang&#x201D;; dessverre er den ikke oversatt til nordiske spr&#x00E5;k). Den forteller om s&#x00F8;skenparet Jeanne og Thomas som strander p&#x00E5; en sydhavs&#x00F8;y. De to har mistet spr&#x00E5;ket, men p&#x00E5; &#x00F8;ya f&#x00E5;r de virksom f&#x00F8;rstehjelp siden de innf&#x00F8;dte mer enn noe annet elsker selve Spr&#x00E5;ket med all dets rikdom og mangfold. Her ligger de i bitter strid med Nekrol, en ond overh&#x00F8;yhet over &#x00F8;yriket som vil stille all spr&#x00E5;kbruk til tjeneste for krig og erobring. Spr&#x00E5;k skal bare tjene som v&#x00E5;pen og verkt&#x00F8;y, ikke vernes og pleies for sin egen skyld.</p>
		<p>Von Glasenapp nevner ogs&#x00E5; danske Janne Tellers <italic>Hvis der var krig i Norden</italic> (2004), illustrert av Helle Vibeke Jensen, som en blodfersk, mye oversatt klassiker blant b&#x00F8;kene med preg av parabel. I dette tilfellet f&#x00E5;r bokas barnepublikum m&#x00F8;te en kjent verden stilt helt p&#x00E5; hodet. En tilspisset strid mellom de fascistiske regimene i Sverige og Danmark har endt med svensk okkupasjon av nabolandet. For &#x00E5; overleve, har en dansk barnefamilie s&#x00F8;kt tilflukt i Egypt, men de kan ikke spr&#x00E5;ket, blir uglesett som &#x201D;fremmede&#x201D; og myndighetene trenerer i &#x00E5;revis utbetaling av midlene de har krav p&#x00E5; som asyltanter.</p>
		<p>Krig som &#x00E5;rsak til flukt og vedvarende opplevelse av hjeml&#x00F8;shet kan selvsagt ogs&#x00E5; komme til uttrykk i b&#x00F8;ker der framstillingen har et realistisk preg. Det er i hovedsak tilfellet i romanene til Maria Gleit (1909&#x2013;1981), en tysk journalist og forfatter som f&#x00F8;r og under 2. Verdenskrig stadig m&#x00E5;tte s&#x00F8;ke tilflukt i land som (enn&#x00E5;) ikke var blitt underlagt nazistisk herred&#x00F8;mme. Sammen med sin j&#x00F8;diske ektemann m&#x00E5;tte hun flykte p&#x00E5; ny og p&#x00E5; ny, fra Sveits til Luxemburg, fra Frankrike til Spania og Portugal og endelig, i 1939, kom hun til USA. Hun ble kjent for sine barneb&#x00F8;ker p&#x00E5; tysk i midten av 1930-&#x00E5;ra, men vel s&#x00E5; kjent ble hun i USA for barneromanene hun der utgav p&#x00E5; engelsk. Sambandet mellom hennes liv og hennes litter&#x00E6;re virke er klart og levende framstilt i artikkelen til Julia Hoffmann. I alle b&#x00F8;kene til Maria Gleit finner vi en ung sentralfigur som etter hvert innser n&#x00F8;dvendigheten av &#x00E5; kjempe tappert mot selve krigen, ikke p&#x00E5; vegne av seg selv eller sin nasjon, men for &#x00E5; sikre fortsatt rom for det menneskelige i en verden hjems&#x00F8;kt av krigens vold og hat.</p>
		<p>Som kjent har moderne krigf&#x00F8;ring i stadig h&#x00F8;yere grad b&#x00E5;de inkludert og v&#x00E6;rt drepende rettet mot ogs&#x00E5; kvinner og barn. Det er derfor ikke underlig at ikke minst kvinnelige forfattere blir trukket fram i denne boka. Noen av dem, motsatt Maria Gleit, gikk krigens &#x00E6;rend i like h&#x00F8;y grad som mannlige forfattere. P&#x00E5; tysk grunn var Thea von Harbou en pioner her, noe som blir grundig avdekket av Andre Kagelman. Han tar for seg to b&#x00F8;ker Harbou utga under 1. Verdenskrig, barneboka <italic>Du junge Wacht am Rhein!</italic> (1915, overs. &#x201D;Du unge vakt ved Rhinen!&#x201D;) og ungdomsboka <italic>Gold im Feuer</italic> (1916, &#x201D;Gull i ilden&#x201D;). Anliggendet i begge b&#x00F8;kene er &#x00E5; oppildne unge jenter til heltemodig og offervillig innsats for sitt fedreland. Som del av en total mobilisering av det tyske folket, uansett kj&#x00F8;nn og sosial bakgrunn, er jentenes/kvinnenes innsats potensielt like mye verdt som de mannlige frontsoldatenes i kampen for &#x00E5; vinne en p&#x00E5;g&#x00E5;ende verdenskrig.</p>
		<p>Mange av artiklene i <italic>An allen Fronten</italic> gir kritiske tilbakeblikk p&#x00E5; litteratur, is&#x00E6;r tyskspr&#x00E5;klig, som lar barn og unge stille seg til tjeneste for krigens edle sak, ofte med helter som kunne appellere til b&#x00E5;de et ungdommelig og et voksent publikum. Men mange bidrag henter ogs&#x00E5; fram eksempler p&#x00E5; litteratur med appell til b&#x00E5;de barn og voksne som is&#x00E6;r viser hvordan frykt og krig bryter ned alt meningsfylt samkvem mennesker imellom. Ikke minst kan krigens smertelige erfaringer komme til syne n&#x00E5;r autorit&#x00E6;re regimer mister grepet, slik det skjedde etter Francos d&#x00F8;d i Spania og like etterp&#x00E5; i Portugal. En av artiklene, skrevet av Veljka Ruzicka og Blanca Ana Roig, begge fra Portugal, belegger denne utviklingen b&#x00E5;de med statistikk og talende litter&#x00E6;re eksempler.</p>
		<p>De siste par ti&#x00E5;rene, ikke minst etter nedfellingen av <italic>Twin towers</italic> p&#x00E5; datoen 9.11 2001, har det blitt stadig tydeligere at denne klodens beboere p&#x00E5; ingen m&#x00E5;te lever, eller har levd i en &#x201D;etterkrigstid&#x201D;. <italic>An allen Fronten</italic> nevner et sted at tallet p&#x00E5; v&#x00E6;pnede konflikter, enten de n&#x00E5; arter seg som mellomstatlige kriger, borgerkriger eller krig mot gamle kolonimakter, etter 1945 g&#x00E5;r opp i et antall p&#x00E5; rundt 100. Dette gir en klar indikasjon p&#x00E5; at v&#x00E6;pnet kamp aldri vil bringe varige l&#x00F8;sninger. I verden av i dag er det blitt viktigere enn noensinne &#x00E5; videreformidle til barn og unge at krig er en fatal avsporing i kampen for &#x00E5; vinne en trygg framtid med global b&#x00E6;rekraft.</p>
		<p>I skrivende &#x00F8;yeblikk, et lite stykke ut i &#x00E5;ret 2015, synes et krigens scenario &#x00E5; hente fornyet n&#x00E6;ring fra flere kanter. Dermed synes ogs&#x00E5; <italic>the war on terror</italic> &#x00E5; p&#x00E5;kalle st&#x00F8;rre sikkerhetstiltak enn noensinne. I den forbindelse kan det v&#x00E6;re grunn til &#x00E5; nevne den siste artikkelen i <italic>An allen Fronten</italic>, skrevet av &#x00F8;sterrikske Heidi Lexe. Hun analyserer her to ferske, engelskspr&#x00E5;klige ungdomsromaner. Den ene er skrevet av Cory Doctorow og heter <italic>Little brother</italic> (2008). Tittelen henspiller selvsagt p&#x00E5; James Orwells kjente framtidsfabel 1984, men i Doctorows karnevaleske historie er high school-eleven Marcus en lillebror som helt utman&#x00F8;vrerer storebroren, det vil her si USAs statlige sikkerhetstjeneste. Med fiffig bruk av sin elektroniske ekspertise, kan Marcus hos overv&#x00E5;kerne skape paranoid angst for at de selv overalt blir overv&#x00E5;ket. Gjennom en komisk forvrengning f&#x00E5;r alts&#x00E5; romanen tydelig fram at med myndighetenes tiltak for med alle midler &#x00E5; &#x201D;trygge&#x201D; borgerne, oppn&#x00E5;r de det motsatte: &#x00E5; framkalle en lammende angst, et samfunn styrt av terror.</p>
		<p>For denne anmelderen var denne artikkelsamlingen et forfriskende bidrag. Den skaper ulike, til dels uventede utsyn over et sv&#x00E6;rt viktig emne som ofte er blitt tematisert i barne- og ungdomslitteraturen. Den tydeliggj&#x00F8;r tradisjonen, men fanger ogs&#x00E5; opp oversette nyanser, og den synliggj&#x00F8;r mye av den fornyelse som har skjedd i h&#x00E5;ndteringen av krig som tema, b&#x00E5;de medialt og tematisk. Mye er her klargjort, men med hovedbase i germanistisk filologi. Jeg h&#x00E5;per boka kan stimulere til at nordiske litteratur- og medieforskere samles til en like fruktbar konferanse som vil sette like tydelige spor etter seg som dem vi kan f&#x00F8;lge i boka A<italic>n allen Fronten</italic>.</p>
		<sig-block>
			<sig>
				<italic>Harald Bache-Wiig</italic>
				<break/>
				<italic>Professor i nordisk litteraturvetenskap</italic>
				<break/>
				<italic>Institutt for lingvistiske og nordiske studier</italic>
				<break/>
				<italic>Universitetet i Oslo</italic>
				<break/>
			</sig>
		</sig-block>
	</body>
</article>
