<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD Journal Publishing DTD v2.3 20070202//EN" "journalpublishing.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" article-type="research-article">
<front>
<journal-meta>
<journal-id journal-id-type="publisher-id">JCLR</journal-id>
<journal-title>Barnboken &#x2013; tidskrift f&#x00F6;r barnlitteraturforskning/Journal of Children&#x2019;s Literature Research</journal-title>
<issn pub-type="epub">2000-4389</issn>
<publisher>
<publisher-name>Barnboken &#x2013; Journal of Children&#x2019;s Literature Research</publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id pub-id-type="publisher-id">201514</article-id>
<article-id pub-id-type="doi">10.14811/clr.v38i0.212</article-id>
<article-categories>
<subj-group subj-group-type="heading">
<subject>&#x201D;Den kyrkan &#x00E4;r vackrast i v&#x00E4;rlden&#x201D;</subject>
</subj-group>
</article-categories>
<title-group>
<article-title>&#x201D;Den kyrkan &#x00E4;r vackrast i v&#x00E4;rlden&#x201D;</article-title>
<subtitle>Den ortodoxa kyrkan och ikonerna i Ilon Wiklands barndomsskildring och bildskapande</subtitle>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname>Bodin</surname>
<given-names>Helena</given-names>
</name>
</contrib>
</contrib-group>
<pub-date pub-type="epub">
<day>14</day>
<month>12</month>
<year>2015</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="collection">
<year>2015</year>
</pub-date>
<volume>38</volume>
<elocation-id content-type="doi">10.14811/clr.v38i0.212</elocation-id>
<permissions>
<copyright-statement>&#x00A9; 2015 Helena Bodin</copyright-statement>
<copyright-year>2015</copyright-year>
<license license-type="open-access" xlink:href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/">
<p>This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-Noncommercial 3.0 Unported License, permitting all non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.</p>
</license>
</permissions>
<abstract>
<p>(&#x201C;That Church is the Most Beautiful in the World&#x201D;: The Orthodox Church and Icons in the Childhood Narratives and Pictures of Ilon Wikland)</p>
<p><italic>Ilon Wikland (b. P&#x00E4;&#x00E4;bo, 1930), a well-known illustrator of children&#x0027;s books, has depicted her childhood in Estonia and her search for refuge in Sweden in 1944 in four picturebooks (1995&#x2013;2007). This article focuses on</italic> Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan <italic>(1995;</italic> The Long, Long Journey, <italic>with text by Rose Lagercrantz) and</italic> I min farmors hus <italic>(2005;</italic> In My Grandmother&#x0027;s House, <italic>with text by Barbro Lindgren), with the aim of examining the role of Orthodox churches and icons in Ilon Wikland&#x0027;s childhood narratives and pictures. Wikland&#x0027;s grandfather was the leader of the choir in the local Orthodox church in Haapsalu. It is demonstrated that depictions of this church and icons from her grandparents&#x2019; home help to place the picturebooks in time and space and contribute to their autobiographical and historical accuracy. Three different themes found in the narratives are explored, since they are essential for the protagonist&#x0027;s experiences of warfare and flight, and interrelated with the functions of the Orthodox church and its icons. The first is the girl&#x0027;s sense of freedom and beauty at home and at the Orthodox church. The second theme is her loneliness and desolation when separated from her grandparents and her best friend during the war, situations in which the icons seem to participate in her despair. The third theme is the significance of the name, Ilon, for the girl&#x0027;s emerging identity, as well as for the convergence of the protagonist&#x0027;s identity with the illustrator&#x0027;s, similar to how an Orthodox icon is identified by means of an inscription containing the name of the depicted person. The conclusion is, that Ilon Wikland has not only rendered the Orthodox church of her childhood and the icons of her grandparents in her pictures. Furthermore, she has recreated their importance for her early life and connected her illustrations with the theology and aesthetics of Orthodox icons.</italic></p>
</abstract>
<kwd-group>
<kwd>Ilon Wikland</kwd>
<kwd>Swedish picturebooks</kwd>
<kwd>childhood narrative</kwd>
<kwd>Estonia</kwd>
<kwd>Orthodox Church</kwd>
<kwd>Orthodox icons</kwd>
<kwd>exile</kwd>
<kwd>identity</kwd>
<kwd>religion</kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front>
<body>
<p>I en svit bilderb&#x00F6;cker, utgivna mellan 1995 och 2007, har barnboks-illustrat&#x00F6;ren och bildkonstn&#x00E4;ren Ilon Wikland (f. 1930) skildrat sin uppv&#x00E4;xt i Estland och sin flykt till Sverige. Inte f&#x00F6;rr&#x00E4;n n&#x00E4;ra femtio &#x00E5;r senare, i slutet av 1980-talet d&#x00E5; det sovjetiska totalit&#x00E4;ra systemet var p&#x00E5; v&#x00E4;g att luckras upp, &#x00E5;terv&#x00E4;nde hon till Estland (Wikland, <italic>Pitk&#x00E4; tie kottin</italic> 35). Det st&#x00E5;r klart att hennes barndomsupplevelser under ockupationerna av Estland och flykten till Sverige inneburit ett trauma som bearbetats f&#x00F6;rst efter Sovjetunionens fall och Estlands nya sj&#x00E4;lvst&#x00E4;ndighet i b&#x00F6;rjan av 1990-talet, i samband med att hon b&#x00F6;rjade utforma bilderboken <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0027">1995</xref>) till text av Rose Lagercrantz. Den f&#x00F6;ljdes av <italic>Sammeli, Epp och jag</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0028">1997</xref>), med text av Ilon Wikland sj&#x00E4;lv, samt <italic>I min farmors hus</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0030">2005</xref>) och <italic>Potatisbarnen (</italic>
<xref ref-type="bibr" rid="CIT0031">2007</xref>), b&#x00E5;da med text av Barbro Lindgren.<xref ref-type="fn" rid="FN0001">1</xref>
</p>
<p>Bilderbokssvitens sj&#x00E4;lvbiografiska underlag har ber&#x00F6;rts i en m&#x00E4;ngd intervjuer med Ilon Wikland, i recensioner och reportage i tidningar och tidskrifter (Fransson; Larsson) samt i radio- och tv-program i Sverige och Estland. I det personligt h&#x00E5;llna radioprogrammet &#x201D;Sommar&#x201D; (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0029">2003</xref>) har Wikland beskrivit hur viktig den orto-doxa kyrkan varit f&#x00F6;r henne alltsedan uppv&#x00E4;xten i Haapsalu: &#x201D;Vi bodde alldeles vid kyrkan och den fanns d&#x00E4;r, och vi barn sprang ut och in i kyrkan &#x2013; &#x00E4;ven hunden. Det blev min barndoms kyrka, och vuxenkyrka ocks&#x00E5;, s&#x00E5; vart jag &#x00E4;n &#x00E5;ker numera g&#x00E5;r jag alltid in i en rysk-ortodox kyrka.&#x201D; Hennes farfar, Aleksander P&#x00E4;&#x00E4;bo, var kyrkans kantor (Wikland, <italic>Pitk&#x00E4; tie kottin</italic> 20).</p>
<p>Avsikten i den h&#x00E4;r artikeln &#x00E4;r att unders&#x00F6;ka detta inslag i bilderbokssviten, n&#x00E4;mligen den ortodoxa kyrkans och de ortodoxa ikonernas funktioner i Ilon Wiklands skildringar av sin barndom, n&#x00E5;got som inte uppm&#x00E4;rksammats i litteraturvetenskapliga studier &#x00E4;ven om kyrkan och farfaderns kantorsuppdrag kortfattat n&#x00E4;mnts i biografiska sammanhang. Inom den finlandssvenska och rikssvenska sk&#x00F6;nlitteraturen f&#x00F6;r vuxna finns flera f&#x00F6;rfattare som med inlevelse beskrivit den kristna ortodoxin, bland dem Hagar Olsson och Tito Colliander (Bodin, <italic>Bruken av Bysans</italic> 51&#x2013;63, 395&#x2013;420), men inom svenskspr&#x00E5;kig barnlitteratur &#x00E4;r skildringar av ortodoxa kyrkor ytterst s&#x00E4;llsynta &#x2013; alldeles s&#x00E4;rskilt i bilderboksform, vilket g&#x00F6;r Ilon Wiklands barndomsskildring unik.</p>
<p>Att vi h&#x00E4;r m&#x00F6;ter en barndomsskildring d&#x00E4;r det &#x00E4;r bildkonstn&#x00E4;ren och inte textskaparen som en g&#x00E5;ng varit identisk med ber&#x00E4;ttelsens huvudperson skapar ocks&#x00E5; en intressant situation som vore v&#x00E4;l v&#x00E4;rd att &#x00E4;gna mer uppm&#x00E4;rksamhet inom det bredare studiet av sj&#x00E4;lvframst&#x00E4;llningar. I tre av de fyra sj&#x00E4;lvbiografiska bilderb&#x00F6;cker av Wikland, som ska tas upp h&#x00E4;r, har texten skrivits av andra &#x00E4;n konstn&#x00E4;ren sj&#x00E4;lv, och i en av dem, <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic>, finns det inte n&#x00E5;got ber&#x00E4;ttande jag. D&#x00E4;rigenom f&#x00F6;r&#x00E4;ndras emellertid inte utg&#x00E5;ngspunkten f&#x00F6;r den h&#x00E4;r unders&#x00F6;kningen, att det i allt v&#x00E4;sentligt &#x00E4;r ber&#x00E4;ttelsen om Ilon Wiklands barndom och uppv&#x00E4;xt som bilderbokssviten f&#x00F6;rmedlar. Det g&#x00F6;rs genom bilderboken som konstn&#x00E4;rligt medium, vilket med Lawrence R. Sipes formulering inneb&#x00E4;r att det &#x00E4;r den ouppl&#x00F6;sliga helheten av dess verbala och visuella framst&#x00E4;llningar, <italic>synergin</italic> mellan ord och bild (Sipe 98), som &#x00E4;r betydelseb&#x00E4;rande f&#x00F6;r den barndomsskildring p&#x00E5; sj&#x00E4;lvbiografisk grund som h&#x00E4;r v&#x00E4;xer fram.</p>
<p>Med Wiklands barndomsskildring avses d&#x00E4;rf&#x00F6;r forts&#x00E4;ttningsvis bilderbokssvitens konstn&#x00E4;rliga helhet av ord och bild, den helhet som Kristin Hallberg valt att beteckna med termen <italic>ikonotext</italic> (Hallberg). H&#x00E4;r kommer dock inte den termen att anv&#x00E4;ndas, eftersom den riskerar att blandas samman med artikelns &#x00E4;mne, som &#x00E4;r de ortodoxa ikonernas funktioner inom Wiklands barndomsskildring. I likhet med andra bildanalytiska termer som inneh&#x00E5;ller ordet ikon har termen ikonotext nyskapats p&#x00E5; semiotisk grund, medan man med ortodoxa ikoner brukar avse bilder av det traditionella slag, som m&#x00E5;lats p&#x00E5; frist&#x00E5;ende paneler och v&#x00E4;ggar eller utf&#x00F6;rts i mosaik. Det &#x00E4;r bilder som f&#x00F6;r de troende f&#x00F6;rmedlar n&#x00E4;rvaron av de heliga gestalter som avbildats, allt i enlighet med ikonv&#x00E4;nnernas seger &#x00F6;ver ikonoklasterna vid det andra kyrkom&#x00F6;tet i Nicea 787.</p>
<p>Som Maria Nikolajeva och Carole Scott framh&#x00E5;llit f&#x00F6;rm&#x00E5;r termen ikonotext inte heller &#x00E5;terspegla bilderb&#x00F6;ckernas m&#x00E5;nga olika m&#x00F6;jliga styrkef&#x00F6;rh&#x00E5;llanden i interaktionen mellan text och bild, en kritik som ocks&#x00E5; kan riktas mot Sipes betoning av synergin mellan ord och bild (Nikolajeva och Scott 8). De har i st&#x00E4;llet utarbetat en typologi f&#x00F6;r interaktionen mellan ord och bild p&#x00E5; en skala som str&#x00E4;cker sig fr&#x00E5;n texter med enbart ord till den helt ordl&#x00F6;sa bilderboken. Man kan s&#x00E4;ga att de d&#x00E4;rmed, f&#x00F6;r att tj&#x00E4;na analytiska syften, p&#x00E5; nytt separerar den konstn&#x00E4;rliga helhet som bilderboken utg&#x00F6;r i ord respektive bild. De typiska fall som enligt deras terminologi kommer att aktualiseras i unders&#x00F6;kningen av Ilon Wiklands barndomsskildring &#x00E4;r <italic>expanderande</italic> bilderbok, d&#x00E4;r den visuella ber&#x00E4;ttelsen st&#x00F6;der den verbala eller den verbala ber&#x00E4;ttelsen &#x00E4;r beroende av den visuella, och <italic>kontrapunktisk</italic> bilderbok, d&#x00E4;r ber&#x00E4;ttelserna i ord och bild &#x00E4;r &#x00F6;msesidigt beroende av varandra genom att de ger olika information eller till och med mots&#x00E4;ger varandra (Nikolajeva och Scott 12, 17).</p>
<p>Inledningsvis ges en kort rekapitulering av de faktiska politiska respektive personligt biografiska h&#x00E4;ndelserna i Ilon Wiklands liv samt en redog&#x00F6;relse f&#x00F6;r hur dessa f&#x00F6;rmedlas i bilderbokssviten. Sj&#x00E4;lvbiografiska aspekter av hennes barndomsskildring diskuteras i det sammanhanget utifr&#x00E5;n Arne Melbergs karakt&#x00E4;ristik av moderna sj&#x00E4;lvframst&#x00E4;llningar. Som j&#x00E4;mf&#x00F6;relsematerial anv&#x00E4;nds h&#x00E4;r Ilon Wiklands v&#x00E4;lk&#x00E4;nda illustrationer till Astrid Lindgrens ber&#x00E4;ttelser. Dessutom kommer greppen i Wiklands bilderbokssvit fr&#x00E5;n &#x00E5;ren kring millennieskiftet 2000 att j&#x00E4;mf&#x00F6;ras med de ortodoxa ikonernas estetik och med det tidigmoderna meta-m&#x00E5;leriets verkningsmedel, som studerats av Victor I. Stoichita i <italic>The Self-Aware Image</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0025">1997</xref>
<italic>)</italic>. Den konsthistoriska horisont som blir aktuell str&#x00E4;cker sig d&#x00E4;rmed m&#x00E5;nga hundra &#x00E5;r bak&#x00E5;t i tiden.</p>
<p>Tre olika teman som &#x00E4;r v&#x00E4;sentliga f&#x00F6;r denna barndomsskildring d&#x00E4;r huvudpersonen &#x00E4;r en flicka i krig och p&#x00E5; flykt kommer att tas upp. De g&#x00E4;ller flickans upplevelser av frihet och sk&#x00F6;nhet, hennes k&#x00E4;nslor av ensamhet och &#x00F6;vergivenhet samt egennamnets betydelse f&#x00F6;r hennes framv&#x00E4;xande identitet. Avsikten &#x00E4;r att unders&#x00F6;ka hur dessa teman kan knytas till den ortodoxa kyrkans och ikonernas funktioner i de tv&#x00E5; bilderb&#x00F6;cker, <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic> och <italic>I min farmors hus</italic>, som kommer att fokuseras i artikelns senare del. I det sista avsnittet kommer &#x00E4;ven bilderbokens grepp att j&#x00E4;mf&#x00F6;ras med de ortodoxa ikonernas, med avseende p&#x00E5; den samverkan mellan verbala och visuella verkningsmedel, mellan ord och bild, som &#x00E4;r k&#x00E4;nnetecknande f&#x00F6;r b&#x00E5;da konstarterna.</p>
<p>
<italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic> &#x00E4;r liksom <italic>Sammeli, Epp och jag</italic> opaginerad, varf&#x00F6;r sidh&#x00E4;nvisningar inte kommer att kunna ges till dem. F&#x00F6;r sakuppgifter om den ortodoxa kyrkan och ortodoxa ikoner h&#x00E4;nvisas till g&#x00E4;ngse &#x00F6;versikter och encyklopedier (Cunningham och Theokritoff; Klasson; Parry; Ware).</p>
<sec id="S0001">
<title>Fr&#x00E5;n Estland till Sverige i bilderbokens form</title>
<p>&#x00C5;r 1930, d&#x00E5; Maire-Ilon P&#x00E4;&#x00E4;bo f&#x00F6;ddes i Tartu, hade Estland inte varit sj&#x00E4;lvst&#x00E4;ndigt i mer &#x00E4;n tolv &#x00E5;r, sedan 1918, efter att tidigare ha tillh&#x00F6;rt f&#x00F6;rst Sverige (fr&#x00E5;n 1561) och d&#x00E4;refter Ryssland (fr&#x00E5;n 1721). Landets sj&#x00E4;lvst&#x00E4;ndighet varade dock inte l&#x00E4;ngre &#x00E4;n ett par decennier, fram till b&#x00F6;rjan av andra v&#x00E4;rldskriget. Sommaren 1940 annekterades Estland av Sovjetunionen. Det sovjetiska ockupations&#x00E5;ret 1940&#x2013;41 pr&#x00E4;glades av terror, och m&#x00E5;nga tusen ester deporterades till Sibirien, medan andra m&#x00F6;rdades eller f&#x00F6;rsvann sp&#x00E5;rl&#x00F6;st. Fr&#x00E5;n sommaren 1941 och under tre &#x00E5;r fram&#x00E5;t ockuperades s&#x00E5; Estland av det nazistiska Tyskland. Ytterligare tusentals ester, bland dem m&#x00E5;nga judar, m&#x00F6;rdades, och &#x00E4;nnu fler dog eller f&#x00F6;rsvann i kriget. I september 1944 skedde en massflykt inf&#x00F6;r hotet om en ny sovjetisk ockupation, och omkring 26 000 ester tog sig d&#x00E5; till Sverige. De har kallats &#x201D;de f&#x00F6;rsta b&#x00E5;tflyktingarna&#x201D; (Eriksson), och man brukar se dem som den f&#x00F6;rsta stora invandrargruppen till Sverige i modern tid. Helt nyligen, 2014, h&#x00F6;gtidlig-h&#x00F6;lls 70-&#x00E5;rsminnet av deras flykt till Sverige.</p>
<p>Under den korta estniska sj&#x00E4;lvst&#x00E4;ndighetstiden 1918&#x2013;40 var kyrkan skild fr&#x00E5;n staten. De tv&#x00E5; st&#x00F6;rsta kyrkorna i landet var den lutherska och den ortodoxa. Omkring tre fj&#x00E4;rdedelar av inv&#x00E5;narna var lutheraner, medan en knapp femtedel av befolkningen tillh&#x00F6;rde den ortodoxa kyrkan, som firade sina gudstj&#x00E4;nster p&#x00E5; s&#x00E5;v&#x00E4;l estniska som kyrkslaviska. Bland de flyktingar som gav sig av fr&#x00E5;n Estland till Sverige h&#x00F6;sten 1944 var omkring en tiondel ortodoxt kristna. Sedan gammalt fanns starka relationer mellan Estland och Sverige, vilket gjorde att drygt en fj&#x00E4;rdedel av hela gruppen flyktingar var svenskspr&#x00E5;kiga estlandssvenskar (Raag 59; Bodin, <italic>Bruken av Bysans</italic> 339).</p>
<p>Som litet barn bodde Maire-Ilon P&#x00E4;&#x00E4;bo omv&#x00E4;xlande hos sin mormor i Tartu och sina f&#x00F6;r&#x00E4;ldrar i Tallinn, men i de tidiga skol&#x00E5;ren flyttade hon till farf&#x00F6;r&#x00E4;ldrarna i hamnstaden Haapsalu, en v&#x00E4;lk&#x00E4;nd bad- och kurort, som &#x00E4;ven var estlandssvenskarnas huvudort under det svenska namnet Hapsal. Farf&#x00F6;r&#x00E4;ldrarnas hus l&#x00E5;g just intill stadens ortodoxa kyrka, d&#x00E4;r farfadern tj&#x00E4;nstgjorde som kantor. Fjorton &#x00E5;r gammal fanns Maire-Ilon P&#x00E4;&#x00E4;bo med bland de tusentals estniska flyktingar som kom till Sverige h&#x00F6;sten 1944. Den 25 september anl&#x00E4;nde hon fr&#x00E5;n Haapsalu till Dalar&#x00F6; utanf&#x00F6;r Stockholm efter att i fem dygn ha f&#x00E4;rdats &#x00F6;ver &#x00D6;stersj&#x00F6;n i en fiskeskuta. Familjen hade estlandssvenska r&#x00F6;tter, och hon stannade hos sin faster i Stockholm f&#x00F6;r att utbilda sig till konstn&#x00E4;r. Fr&#x00E5;n mitten av 1950-talet &#x00E4;r hennes omfattande g&#x00E4;rning som bilderboksillustrat&#x00F6;r under makens efternamn Wikland v&#x00E4;lk&#x00E4;nd. S&#x00E5;dan ser stommen f&#x00F6;r Ilon Wiklands biografi ut, i de m&#x00E5;nga olika sammanhang d&#x00E4;r den ber&#x00E4;ttats.</p>
<p>Wiklands barndomsskildring i bilderbokssviten f&#x00F6;rh&#x00E5;ller sig emellertid kronologiskt sett fritt till det historiska och biografiska skeendet, och de olika b&#x00F6;ckernas ber&#x00E4;ttelser &#x00F6;verlappar delvis varandra. Den f&#x00F6;rsta bilderboken, <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic>, ber&#x00E4;ttar om flickans ankomst till farf&#x00F6;r&#x00E4;ldrarna i Haapsalu, om det trygga och barnv&#x00E4;nliga livet d&#x00E4;r, men ocks&#x00E5; om hur soldater och v&#x00E5;ldsamma, hotfulla krigshandlingar avl&#x00F6;ser varandra. Flickans hund blir skjuten. P&#x00E5; farmoderns inr&#x00E5;dan flyr hon med b&#x00E5;t till Sverige, blir inlagd p&#x00E5; sjukhus och flyttar s&#x00E5; sm&#x00E5;ningom in hos sin faster som &#x00E4;r konstn&#x00E4;r. Den andra bilderboken, <italic>Sammeli, Epp och jag</italic>, tar upp n&#x00E5;gra tidigare episoder i flickans liv, d&#x00E5; hon b&#x00F6;rjar skolan och bor med sina f&#x00F6;r&#x00E4;ldrar i Tallinn. Den tredje, <italic>I min farmors hus</italic>, skildrar den lyckliga tiden hos farf&#x00F6;r&#x00E4;ldrarna i Haapsalu som f&#x00F6;rbyts i skr&#x00E4;ck n&#x00E4;r sovjetiska soldater g&#x00F6;r husrannsakningar. Grannar och lekkamrater deporteras till Sibirien, och b&#x00E4;sta v&#x00E4;nnen Peeter blir bortf&#x00F6;rd. Ocks&#x00E5; den fj&#x00E4;rde bilderboken i sviten, <italic>Potatisbarnen</italic>, ber&#x00E4;ttar om flickan som bor i farmors hus i Haapsalu, men h&#x00E4;r skildras inte n&#x00E5;gon viss historisk h&#x00E4;ndelse, utan i st&#x00E4;llet gestaltas heml&#x00F6;shet, terror och flykt i lekens form. Ett par upphittade potatisar spelar huvudrollen tillsammans med dockor och andra leksaker i barnkammaren.</p>
<p>Vid en j&#x00E4;mf&#x00F6;relse mellan de biografiska uppgifter som Wikland l&#x00E4;mnat i olika sammanhang (Fransson; Larsson; Wikland, &#x201D;Sommar&#x201D;; Wikland, <italic>Pitk&#x00E4; tie kottin</italic>) och bilderbokssviten, s&#x00E5;dan den nu f&#x00F6;religger, framg&#x00E5;r dessutom att en del sakf&#x00F6;rh&#x00E5;llanden &#x00E4;ndrats i bilderb&#x00F6;ckernas framst&#x00E4;llning. Bilderbokssviten ger inte heller alla detaljer i det faktiska h&#x00E4;ndelsef&#x00F6;rloppet. En av de mest i&#x00F6;gonfallande skillnaderna g&#x00E4;ller huvudpersonens &#x00E5;lder och identitet. Hon avbildas h&#x00E4;r som ett f&#x00F6;rskolebarn eller barn i de tidiga skol&#x00E5;ren &#x2013; ingenstans framst&#x00E4;lls hon som den fjorton&#x00E5;ring som 1944 flydde till Sverige. F&#x00F6;rskjutningen i &#x00E5;lder motiveras troligen av att de barn som skildras i bilderb&#x00F6;cker brukar ha ungef&#x00E4;r samma &#x00E5;lder som bilderb&#x00F6;ckernas l&#x00E4;sare, men samtidigt g&#x00F6;r denna f&#x00F6;rskjutning huvudpersonen extra utsatt, eftersom hon h&#x00E4;r framst&#x00E4;lls som ett barn p&#x00E5; flykt och inte som en snart vuxen ung flicka. I sitt &#x201D;Sommar&#x201D;-program i radio har Ilon Wikland ber&#x00E4;ttat att det f&#x00F6;rsta utkastet till <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic> bed&#x00F6;mdes av f&#x00F6;rlaget som om&#x00F6;jlig att ge ut som en bilderbok f&#x00F6;r barn, eftersom den var alltf&#x00F6;r hemsk.</p>
<p>Som Arne Melberg p&#x00E5;pekat i <italic>Sj&#x00E4;lvskrivet (</italic>
<xref ref-type="bibr" rid="CIT0018">2008</xref>
<italic>)</italic> motiveras m&#x00E5;nga moderna sj&#x00E4;lvframst&#x00E4;llningar fr&#x00E4;mst av erfarenheterna av exil och f&#x00F6;rlust (21), och s&#x00E5; &#x00E4;r fallet &#x00E4;ven i Ilon Wiklands barndomsskildring. Men som vi kommer att se &#x00E4;r det endast vid enstaka, betydelseb&#x00E4;rande tillf&#x00E4;llen som bilderb&#x00F6;ckernas huvudperson kallas vid egennamnet Ilon. Oftast kallas protagonisten endast &#x201D;flickan&#x201D;, och det &#x00E4;r ocks&#x00E5; den ben&#x00E4;mning som kommer att anv&#x00E4;ndas h&#x00E4;r. Med G&#x00E9;rard Genettes terminologi i <italic>Paratexts (</italic>
<xref ref-type="bibr" rid="CIT0011">1997</xref>
<italic>)</italic> &#x00E4;r det framf&#x00F6;r allt genom utgivarens peritexter och frist&#x00E5;ende epitexter, som vi h&#x00E4;r m&#x00F6;ter i form av baksidestexter, f&#x00F6;rlagspresentationer, intervjumaterial och dokument&#x00E4;rer, som barndomsskildringens verklighetsbakgrund gjorts bekant. V&#x00E4;linformerade (troligen vuxna) l&#x00E4;sare av bilderb&#x00F6;ckerna b&#x00F6;r kunna identifiera de historiska h&#x00E4;ndelser som tas upp, medan de flesta barnl&#x00E4;sare sannolikt tar del av en mer allm&#x00E4;ngiltig ber&#x00E4;ttelse om en krigssituation som typiskt inbegriper hot och v&#x00E5;ld, deportationer, flykt och f&#x00F6;rluster.</p>
<p>Att l&#x00E4;sa bilderbokssviten utifr&#x00E5;n det som Philippe Lejeune kall-lat ett sj&#x00E4;lvbiografiskt kontrakt (Melberg 12), d&#x00E4;r l&#x00E4;saren antas vara inf&#x00F6;rst&#x00E5;dd med att bokens protagonist &#x00E4;r identisk med f&#x00F6;rfattaren, &#x00E4;r d&#x00E4;rmed inte den enda m&#x00F6;jlighet som st&#x00E5;r till buds. Det g&#x00E5;r ocks&#x00E5; att f&#x00F6;rst&#x00E5; bilderbokssviten som en ber&#x00E4;ttelse om en flickas barndom, en barndom som &#x00E4;r vanlig och allm&#x00E4;ngiltig i vissa avseenden men s&#x00E4;rskild och speciell i andra. Som vi kommer att se str&#x00E4;var Wiklands barndomsskildring efter att vara b&#x00E5;de konstn&#x00E4;rlig och sakligt verklighetsbeskrivande. D&#x00E4;rigenom ger den uttryck f&#x00F6;r det dilemma som k&#x00E4;nnetecknar de flesta sj&#x00E4;lvframst&#x00E4;llningar (Melberg 10). Kanske &#x00E4;r det mest r&#x00E4;ttvisande att s&#x00E4;ga att den arbetar med vad Poul Behrendt beskrivit som ett dubbelkontrakt, i det att den presenterar sig som b&#x00E5;de sj&#x00E4;lvbiografi och fiktion (Melberg 18).</p>
<p>Inte n&#x00E5;gonstans i de fyra bilderb&#x00F6;ckerna f&#x00F6;rklaras med hj&#x00E4;lp av ord var n&#x00E5;gonstans handlingen &#x00E4;ger rum &#x2013; varken Estland eller Sverige n&#x00E4;mns. Efter flykten &#x00F6;ver havet ber&#x00E4;ttas det i <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic> endast att flickan kommit fram till &#x201D;ett land d&#x00E4;r det inte &#x00E4;r krig&#x201D;. Men inom samma uppslag g&#x00F6;rs &#x00E4;nd&#x00E5; en visuell markering av att det r&#x00F6;r sig om just Sverige genom att bildens r&#x00E4;ddningsfartyg b&#x00E4;r svensk flagg. P&#x00E5; liknande s&#x00E4;tt f&#x00F6;rh&#x00E5;ller det sig med att Estland aldrig n&#x00E4;mns i ord, samtidigt som m&#x00E5;nga av de avbildade milj&#x00F6;erna &#x00E4;r l&#x00E4;tt igenk&#x00E4;nnliga som hemmah&#x00F6;rande i Haapsalu. Det g&#x00E4;ller exempelvis j&#x00E4;rnv&#x00E4;gsstationens mycket l&#x00E5;nga perrong, utformad som en tr&#x00E4;paviljong, som avbildats p&#x00E5; omslaget till <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic>.</p>
<p>S&#x00E5; &#x00E4;r ofta fallet i de h&#x00E4;r bilderb&#x00F6;ckerna &#x2013; den visuella framst&#x00E4;llningen har en annan konkretion och autenticitet &#x00E4;n den verbala. I <italic>Sammeli, Epp och jag</italic> n&#x00E4;mns aldrig var handlingen utspelar sig, men d&#x00E5; flickan och hennes mamma i bilderbokens inledning f&#x00F6;rsenade skyndar till skolan skymtar den ortodoxa Alexander Nevskij-katedralen i Tallinn i bildens fond. Den blir en mark&#x00F6;r f&#x00F6;r var de befinner sig och en p&#x00E5;minnelse om den tid d&#x00E5; Estland tillh&#x00F6;rde det ryska imperiet. Om n&#x00E4;rheten till rysk kultur p&#x00E5;minner ocks&#x00E5; samovaren som st&#x00E5;r redo p&#x00E5; k&#x00F6;ksbordet hemma hos flickans farf&#x00F6;r&#x00E4;ldrar i <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic> och hos Peeter (<italic>I min farmors hus</italic> 27). Bilderna i b&#x00E5;de <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic> och <italic>I min farmors hus</italic> visar i gr&#x00E5;skala krigets vardag: bev&#x00E4;pnade soldater, stridsvagnar, t&#x00E4;ckta lastbilar, bombplan, &#x00E5;nglok med boskapsvagnar, fiskeskutor och &#x00F6;rlogsfartyg med deras speciella k&#x00E4;nnetecken i detaljer och silhuetter. I den m&#x00F6;rka natthimlen &#x00F6;ver t&#x00E5;get som fraktar deporterade till Sibirien finns Lenins och Stalins ansiktsdrag avbildade i <italic>I min farmors hus</italic> (17), utan att de n&#x00E5;gonsin n&#x00E4;mns vid namn i texten.</p>
<p>Bland de byggnader i Haapsalu som avbildats autentiskt i bilderb&#x00F6;ckerna m&#x00E4;rks &#x00E4;ven &#x201D;farmors hus&#x201D; och den ortodoxa kyrkan d&#x00E4;r intill. B&#x00E5;da finns &#x00E4;n i dag kvar i Haapsalu (se f&#x00F6;rsamlingens hemsida p&#x00E5; internet, &#x201D;Eesti Apostlik &#x00D6;igeusu kiriku Haapsalu&#x201D;). Att det r&#x00F6;r sig om just en ortodox kyrka s&#x00E4;gs aldrig i texten, men det framg&#x00E5;r av bilderna. I <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic> syns de karakt&#x00E4;ristiska ortodoxa korsen, det vill s&#x00E4;ga kors med tre tv&#x00E4;rsl&#x00E5;ar d&#x00E4;r den nedersta &#x00E4;r snedst&#x00E4;lld, i kyrkans torn och kupol (<xref ref-type="fig" rid="F0001">bild 1</xref>). S&#x00E5; &#x00E4;r &#x00E4;ven fallet i den ovann&#x00E4;mnda bilden av Alexander Nevskij-katedralen i <italic>Sammeli, Epp och jag</italic>, men m&#x00E4;rkligt nog inte i milj&#x00F6;bilderna p&#x00E5; p&#x00E4;rmarnas insidor till <italic>I min farmors hus</italic>. Som vi kommer att se visas i den boken dock mer av det ortodoxa kyrkorummets karakt&#x00E4;ristiska interi&#x00F6;r (<xref ref-type="fig" rid="F0002">bild 2</xref>).</p>
<fig id="F0001">
<label>Bild 1</label>
<caption>
<p>Bild 1. Den mer &#x00E4;n helsidesstora bilden fokuserar farmors hus och kyrkan och f&#x00F6;rmedlar just den &#x00F6;ppenhet som flickan uppskattar s&#x00E5; mycket i staden. Ur Ilon Wikland och Rose Lagercrantz, <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0027">1995</xref>).</p>
</caption>
<graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="JCLR-38-201514-g001.tif" alt-version="no"/>
</fig>
<fig id="F0002">
<label>Bild 2</label>
<caption>
<p>Bild 2. Genom den f&#x00E4;rgstarka bilden av br&#x00F6;llopet i kyrkan laddas ber&#x00E4;ttelsen med ett stort m&#x00E5;tt av sk&#x00F6;nhet och k&#x00E4;rlek, just f&#x00F6;re den sorgliga v&#x00E4;ndpunkten. Ur Ilon Wikland och Barbro Lindgren, <italic>I min farmors hus</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0030">2005</xref>), s. 22&#x2013;23.</p>
</caption>
<graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="JCLR-38-201514-g002.tif" alt-version="no"/>
</fig>
<p>Med hj&#x00E4;lp av Nikolajeva och Scotts typologi kan dessa exempel sammanfattas s&#x00E5;, att de lyfter fram de kontrapunktiska strategierna i Wiklands barndomsskildring, s&#x00E4;rskilt vad g&#x00E4;ller tilltalet till barn respektive vuxna samt hur tids- och rumsrelationer gestaltas (Nikolajeva och Scott 12, 24&#x2013;26).</p>
<p>I tidigare studier av hur Ilon Wiklands illustrationer utformats d&#x00E5; de ledsagar Astrid Lindgrens ber&#x00E4;ttelser har Ulla Rhedin (81&#x2013;88) lyft fram deras fr&#x00E4;mst <italic>illustrerande</italic> karakt&#x00E4;r. Lena Fridell (76&#x2013;83) och Anette Almgren White (52&#x2013;54) har betonat deras idylliska och idylliserande drag samt noterat den markerade fr&#x00E5;nvaron av vuxna. Men ser man till Wiklands barndomsskildring med sj&#x00E4;lvbiografiskt underlag st&#x00E4;mmer inte l&#x00E4;ngre detta, utan det &#x00E4;r endast bilder som skildrar den lyckliga uppv&#x00E4;xten hos farf&#x00F6;r&#x00E4;ldrarna som &#x00E4;r idylliska, detaljerade och f&#x00E4;rgglada. De bilder som skildrar ockupationerna och flykten pr&#x00E4;glas i st&#x00E4;llet av stor distans samt av en genomf&#x00F6;rd f&#x00E4;rgl&#x00F6;shet (gr&#x00E5;skala) och osk&#x00E4;rpa. I Wiklands barndomsskildring saknas inte heller vuxna i bilderna. De f&#x00F6;rekommer i m&#x00E5;nga milj&#x00F6;bilder, och i <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic> &#x00E4;r f&#x00F6;rst flickans farmor och sedan hennes faster n&#x00E4;rvarande vuxna, medan b&#x00E5;de hennes farmor och farfar deltar i handlingen i <italic>I min farmors hus</italic>.</p>
<p>Dessa j&#x00E4;mf&#x00F6;relser visar att samverkan mellan ord och bild i Ilon Wiklands barndomsskildring i viktiga avseenden fungerar p&#x00E5; andra s&#x00E4;tt &#x00E4;n i hennes m&#x00E5;ng&#x00E5;riga samarbete med Astrid Lindgren. Om man h&#x00E5;ller fast vid Rhedins terminologi skulle det i barndomsskildringen d&#x00E4;rf&#x00F6;r inte vara fr&#x00E5;ga om att bilderna illustrerar texten, utan snarare <italic>expanderar</italic> de texten genom att noga f&#x00E4;sta handlingen i tid och rum (Rhedin 88&#x2013;96). De k&#x00E4;nnetecknande dragen f&#x00F6;r den expanderande bilderboken har &#x00E4;ven beskrivits av Nikolajeva och Scott, och s&#x00E5; som n&#x00E4;mnts ovan kan dessutom deras beskrivning av den kontrapunktiska bilderbokens strategier ytterligare precisera f&#x00F6;rst&#x00E5;elsen av hur ord och bild samverkar i Wiklands barndomsskildring.</p>
</sec>
<sec id="S0002">
<title>Friheten och sk&#x00F6;nheten i den ortodoxa kyrkan</title>
<p>Kyrkor f&#x00F6;rekommer n&#x00E4;st intill aldrig i de sagor eller ber&#x00E4;ttelser av Astrid Lindgren som Ilon Wikland har illustrerat, s&#x00E5;vida det inte r&#x00F6;r sig om en sp&#x00F6;khistoria som <italic>Skinn Skerping (</italic>
<xref ref-type="bibr" rid="CIT0017">1986</xref>
<italic>)</italic> eller om att skildra julottan dit man &#x00E5;ker sl&#x00E4;de i <italic>Jul i Bullerbyn (</italic>
<xref ref-type="bibr" rid="CIT0016">1963</xref>
<italic>)</italic>. Ingen av dessa kyrkor har heller beskrivits eller avbildats s&#x00E5; ing&#x00E5;ende som den ortodoxa kyrkan i <italic>I min farmors hus</italic>. Enligt flickan &#x2013; protagonisten och jag-ber&#x00E4;ttaren &#x2013; &#x00E4;r den &#x201D;vackrast i v&#x00E4;rlden&#x201D; (4). Som vi ska se skiljer denna ortodoxa kyrka sig p&#x00E5; flera s&#x00E4;tt fr&#x00E5;n de v&#x00E4;stkristna, svenska kyrkor som kan antas vara bekanta f&#x00F6;r bilderbokens svenskspr&#x00E5;kiga l&#x00E4;sare. Den markerar d&#x00E4;rigenom n&#x00E5;got fr&#x00E4;mmande, men samtidigt framg&#x00E5;r det av Wiklands barndomsskildring att den st&#x00E5;r f&#x00F6;r k&#x00E4;nslan av att h&#x00F6;ra till och vara v&#x00E4;lkommen: tillsammans med farmoderns hus, hallonlandet, syr&#x00E9;nbers&#x00E5;n och badstranden utg&#x00F6;r den ortodoxa kyrkan en av de barndomsmilj&#x00F6;er d&#x00E4;r flickan k&#x00E4;nner sig trygg men ocks&#x00E5; fri. Det vanliga bland de svenska och finlandssvenska resen&#x00E4;rer som bes&#x00F6;kt ortodoxa gudstj&#x00E4;nster har varit att de trott sig vara i en fr&#x00E4;mmande sagov&#x00E4;rld (Bodin, &#x201D;Gr&#x00E4;nslandets &#x00F6;sterl&#x00E4;ndskhet&#x201D;), men som jag ska visa i det f&#x00F6;ljande &#x00E4;r den visuella framst&#x00E4;llningen av den ortodoxa kyrkan noggrant utf&#x00F6;rd i Ilon Wiklands bilderb&#x00F6;cker, med den inf&#x00F6;rst&#x00E5;dda deltagarens s&#x00E4;kra blick f&#x00F6;r detaljer.</p>
<p>I b&#x00F6;rjan av <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic> har flickan just anl&#x00E4;nt med t&#x00E5;g till staden d&#x00E4;r hennes farmor bor. N&#x00E4;r det visar sig att ingen &#x00E4;r p&#x00E5; plats p&#x00E5; stationen f&#x00F6;r att m&#x00F6;ta henne, ber hon kusken i en h&#x00E4;stdroska att skjutsa henne till farmor i &#x201D;det gula huset vid kyrkan&#x201D;. Kyrkan n&#x00E4;mns p&#x00E5; s&#x00E5; vis bland det allra f&#x00F6;rsta i boken, som en best&#x00E4;mning till flickans farmors hus. F&#x00F6;rst d&#x00E4;refter presenteras staden, som &#x00E4;r bel&#x00E4;gen alldeles intill havet: &#x201D;&#x00C5;, det var s&#x00E5; vackert d&#x00E4;r! Det var en s&#x00E5;n d&#x00E4;r liten stad som man kunde springa omkring i precis som man ville, och n&#x00E4;r man kan det &#x00E4;r man ju lycklig!&#x201D; Men den mer &#x00E4;n helsides-stora bilden, som h&#x00E4;r har en etablerande funktion, visar egentligen inte staden, utan den h&#x00E5;ller kvar fokus p&#x00E5; farmors hus och kyrkan (<xref ref-type="fig" rid="F0001">bild 1</xref>). I bilderboken <italic>I min farmors hus</italic> fylls insidan av bokens p&#x00E4;rmar av en snarlik vy &#x00F6;ver farmors hus och kyrkan, nu sedd fr&#x00E5;n andra h&#x00E5;llet, d&#x00E4;r den lilla staden breder ut sig bakom huset. I b&#x00E5;da dessa bilder st&#x00E5;r d&#x00F6;rrar, grindar och f&#x00F6;nster &#x00F6;ppna p&#x00E5; ett v&#x00E4;lkomnande s&#x00E4;tt, precis som kyrkporten. M&#x00E4;nniskor i olika &#x00E5;ldrar r&#x00F6;r sig utomhus tillsammans med katter, hundar, h&#x00F6;ns och skator. B&#x00E5;da bilderna etablerar, f&#x00F6;rmedlar och f&#x00F6;rst&#x00E4;rker just den &#x00F6;ppenhet och r&#x00F6;rlighet i staden som texten i <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic> s&#x00E4;ger att flickan uppskattar s&#x00E5; mycket.</p>
<p>I texten till <italic>I min farmors hus</italic> n&#x00E4;mns emellertid staden inte alls, utan l&#x00E4;saren blir direkt presenterad f&#x00F6;r farmors hus och kyrkan. Just de &#x00F6;ppna och till&#x00E5;tande egenskaper som vi nyss sett att staden hade tillskrivs h&#x00E4;r ocks&#x00E5; kyrkan:<disp-quote>
<p>Den kyrkan &#x00E4;r vackrast i v&#x00E4;rlden. Den &#x00E4;r vit med gr&#x00F6;nt tak och ett litet torn och d&#x00E4;rinne glimmar det av guld och levande ljus. Och n&#x00E4;r farfars k&#x00F6;r sjunger, l&#x00E5;ter det som &#x2013; ja, jag kan inte s&#x00E4;ga hur vackert det l&#x00E5;ter! Det finns inga b&#x00E4;nkar d&#x00E4;rinne. Man f&#x00E5;r st&#x00E5; eller g&#x00E5; omkring som man vill. Och d&#x00F6;rren &#x00E4;r alltid &#x00F6;ppen, s&#x00E5; vi kan g&#x00E5; in precis n&#x00E4;r vi vill, Sammeli och jag. (4)</p>
</disp-quote>
</p>
<p>P&#x00E5; detta uppslag t&#x00E4;cker bilden hela h&#x00F6;gersidan och f&#x00F6;rst&#x00E4;rker beskrivningen av kyrkan. Bilden beh&#x00E4;rskas av kyrkv&#x00E4;ggens varmt gula nyans och visar hur flickan tillsammans med sin hund, Sammeli, och n&#x00E5;gra av farmors h&#x00F6;nor st&#x00E5;r p&#x00E5; kyrktrappan. Genom den &#x00F6;ppna porten tittar de intresserat in p&#x00E5; k&#x00F6;ren som sjunger under ledning av flickans farfar. Bilden &#x00E4;r komponerad s&#x00E5; att l&#x00E4;sarens blickriktning alldeles sammanfaller med flickans &#x2013; l&#x00E4;saren ser detsamma som flickan ser. Med utg&#x00E5;ngspunkt i bilderbokens samtidigt verbala och visuella skildring av flickans farfars kyrka st&#x00E5;r det klart att flera av de typiska iakttagelser som brukar k&#x00E4;nneteckna beskrivningar av ortodoxa kyrkor i exempelvis reseskildringar och memoarer (Bodin, <italic>Bruken av Bysans</italic> 159&#x2013;200, 409&#x2013;19), &#x00E5;terfinns ocks&#x00E5; h&#x00E4;r: kyrkans sk&#x00F6;nhet, guldglimret och ljusl&#x00E5;gorna, k&#x00F6;rs&#x00E5;ngen, fr&#x00E5;nvaron av kyrkb&#x00E4;nkar samt den gudstj&#x00E4;nstfirande f&#x00F6;rsamlingens r&#x00F6;rlighet. Dessa drag &#x00E4;r mycket riktigt ocks&#x00E5; k&#x00E4;nnetecknande f&#x00F6;r det ortodoxt kristna kyrko-rummet, vilket alltid utformas i enlighet med traditionen, liksom f&#x00F6;r ortodoxt fromhets- och gudstj&#x00E4;nstliv.</p>
<p>Inom ortodoxt kristen estetik &#x00E4;r sk&#x00F6;nheten av st&#x00F6;rsta vikt, och det sk&#x00F6;na &#x00E4;r liktydigt med det goda. S&#x00E4;rskilt viktiga f&#x00F6;r kyrkorummets och dr&#x00E4;kternas utsmyckning &#x00E4;r materialens och f&#x00E4;rgernas ljus-reflekterande egenskaper, just som flickan ber&#x00E4;ttar: &#x201D;d&#x00E4;rinne glimmar det av guld och levande ljus&#x201D;. Hon n&#x00E4;mner dessutom den vackra k&#x00F6;rs&#x00E5;ngen. I en ortodox gudstj&#x00E4;nst &#x00E4;r s&#x00E5;ngen n&#x00E4;ra nog st&#x00E4;ndigt p&#x00E5;g&#x00E5;ende, och n&#x00E5;gon orgel- eller annan instrumentalmusik f&#x00F6;rekommer aldrig. S&#x00E5;ngen &#x00E4;r en s&#x00E5; viktig del av gudstj&#x00E4;nsterna att de inte kan genomf&#x00F6;ras utan k&#x00F6;r. B&#x00E5;de pr&#x00E4;sten och kantorn &#x00E4;r n&#x00F6;dv&#x00E4;ndiga f&#x00F6;r att man ska kunna fira gudstj&#x00E4;nst, och flickans farfar som ledde kyrkans k&#x00F6;r hade d&#x00E4;rf&#x00F6;r en mycket viktig uppgift. Som flickan s&#x00E4;ger finns det &#x201D;inga b&#x00E4;nkar d&#x00E4;rinne&#x201D;, eftersom man i ortodoxa kyrkor firar gudstj&#x00E4;nsterna st&#x00E5;ende och beh&#x00F6;ver kunna r&#x00F6;ra sig fritt i rummet f&#x00F6;r att t&#x00E4;nda ljus, kyssa ikoner, g&#x00E5; till bikt, kn&#x00E4;falla och p&#x00E5; olika s&#x00E4;tt samspela med pr&#x00E4;stens och diakonens liturgiskt motiverade r&#x00F6;relser. Ortodoxa gudstj&#x00E4;nster kan vara flera timmar l&#x00E5;nga, men det &#x00E4;r vanligt att man deltar endast en kortare stund. Man kan komma senare eller g&#x00E5; tidigare &#x2013; det flickan kallar &#x201D;som man vill&#x201D;. S&#x00E5; snart barnen som helt sm&#x00E5; &#x00E4;r d&#x00F6;pta, deltar de i gudstj&#x00E4;nsterna och nattvardsfirandet tillsammans med de vuxna. Ur flickans perspektiv framst&#x00E5;r barnens deltagande som n&#x00E5;got s&#x00E5; sj&#x00E4;lvklart att det inte ens beh&#x00F6;ver n&#x00E4;mnas, men det framg&#x00E5;r tydligt att hon f&#x00F6;rst&#x00E5;r att hon &#x00E4;r v&#x00E4;lkommen i kyrkan.</p>
<p>Senare i samma bilderbok zoomas kyrkans interi&#x00F6;r in ytterligare p&#x00E5; det uppslag d&#x00E4;r flickan tillsammans med sin b&#x00E4;sta v&#x00E4;n Peeter springer till kyrkan eftersom d&#x00E4;r ska vara br&#x00F6;llop (<italic>I min farmors hus</italic> 22f). Uppslaget visar den ortodoxe pr&#x00E4;sten kl&#x00E4;dd i sin typiska dr&#x00E4;kt, h&#x00E4;r i r&#x00F6;tt med band i guld, d&#x00E4;r han st&#x00E5;r framf&#x00F6;r ikonostasen, som avdelar altarrummet fr&#x00E5;n resten av kyrkorummet, samtidigt som den utg&#x00F6;r f&#x00F6;rbindelsen mellan dessa b&#x00E5;da rum (<xref ref-type="fig" rid="F0002">bild 2</xref>). Ikonostasens mittport kr&#x00F6;ns av ett stort och flera sm&#x00E5; snidade kors, och bakom dem h&#x00E4;nger ett r&#x00F6;tt f&#x00F6;rh&#x00E4;nge. P&#x00E5; &#x00F6;mse sidor om ikonostasens mittport syns tv&#x00E5; stora ikoner, som &#x00E4;r placerade p&#x00E5; traditionellt vis. Fr&#x00E5;n kyrkorummet sett f&#x00F6;rest&#x00E4;ller den v&#x00E4;nstra ikonen Gudsmodern, som Jungfru Maria ofta kallas i ortodox tradition. Med handen visar hon p&#x00E5; Jesusbarnet i sitt kn&#x00E4;, och motivet brukar d&#x00E4;rf&#x00F6;r kallas den v&#x00E4;gvisande Gudsmodern. Den h&#x00F6;gra ikonen f&#x00F6;rest&#x00E4;ller Kristus. Framf&#x00F6;r b&#x00E5;da dessa ikoner finns ljusb&#x00E4;rare med m&#x00E5;nga t&#x00E4;nda ljus. I ikonostasens mittport syns ytterligare tv&#x00E5; ikoner, som framst&#x00E4;ller en &#x00E4;ngel och Kristus som allh&#x00E4;rskare, det s&#x00E4;rskilda ikonmotiv d&#x00E4;r Kristus h&#x00E5;ller evangelieboken &#x2013; oftast &#x00E4;r den d&#x00E5; uppslagen s&#x00E5; som i den h&#x00E4;r bilden.</p>
<p>I utkanten av den f&#x00E4;rgglada skaran av vuxna och barn i olika &#x00E5;ldrar som deltar i vigselgudstj&#x00E4;nsten, d&#x00E4;r brudparet &#x00E4;r i fokus, st&#x00E5;r flickan och hennes v&#x00E4;n Peeter som uppm&#x00E4;rksamma &#x00E5;sk&#x00E5;dare. Textens avslutande mening betonar igen sk&#x00F6;nheten: &#x201D;Vi stannade ganska l&#x00E4;nge i kyrkan, d&#x00E4;r allt var s&#x00E5; vackert, jag ville att det aldrig skulle ta slut.&#x201D; (22) S&#x00E5; som uppslaget &#x00E4;r utformat g&#x00F6;r l&#x00E4;sriktningen i kombination med bildens utformning att l&#x00E4;saren direkt efter text-avsnittets avslutande ord, &#x201D;jag ville att det aldrig skulle ta slut&#x201D;, leds in i kyrkorummet d&#x00E4;r vigselgudstj&#x00E4;nsten p&#x00E5;g&#x00E5;r. Bilderbokens l&#x00E4;sare kan h&#x00E4;r m&#x00F6;ta de avbildade ikonernas ansikten och blickar p&#x00E5; samma s&#x00E4;tt som gudstj&#x00E4;nstdeltagarna g&#x00F6;r &#x2013; och alla har de uppm&#x00E4;rksamheten v&#x00E4;nd mot brudparet i mitten av bilden.</p>
<p>Bildens intensiva, klara f&#x00E4;rger med mycket r&#x00F6;tt mot en varmt gul fond &#x00E5;terger just den sk&#x00F6;nhet som flickan betonar, i str&#x00E5;lande kontrast mot de omgivande dystra bilduppslagen. F&#x00F6;re br&#x00F6;llopet &#x00E4;r bilderna h&#x00E5;llna i krigets gr&#x00E5;skala, och efter&#x00E5;t framst&#x00E4;ller de flickans sorg &#x00F6;ver att hennes b&#x00E4;sta v&#x00E4;n och tillt&#x00E4;nkta make pl&#x00F6;tsligt f&#x00F6;rsvunnit. Direkt efter br&#x00F6;llopet i kyrkan hade n&#x00E4;mligen de b&#x00E5;da barnen, p&#x00E5; gr&#x00E4;nsen mellan lek och verklighet, best&#x00E4;mt sig f&#x00F6;r att gifta sig med varandra f&#x00F6;ljande dag (24), men samma natt f&#x00F6;rdes i st&#x00E4;llet Peeter och hans familj bort av soldaterna. Genom den f&#x00E4;rgstarka bilden av br&#x00F6;llopet i kyrkan laddas ber&#x00E4;ttelsen med ett stort m&#x00E5;tt av sk&#x00F6;nhet och k&#x00E4;rlek, just f&#x00F6;re den sorgliga v&#x00E4;ndpunkten.</p>
<p>Framst&#x00E4;llningarna av den ortodoxa kyrkan och dess interi&#x00F6;r i <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic> och <italic>I min farmors hus</italic> vittnar om Ilon Wiklands n&#x00E4;ra bekantskap med det ortodoxa kyrkorummet och ikonkonsten. Medan de verbala beskrivningarna fr&#x00E4;mst v&#x00E4;djar till olika sinnesupplevelser &#x00E4;r de visuella framst&#x00E4;llningarna kunskapsrika och detaljerade. P&#x00E5; s&#x00E5; vis b&#x00E5;de f&#x00F6;rst&#x00E4;rker och kompletterar ord och bild varandra inom ramen f&#x00F6;r bilderb&#x00F6;ckernas konstn&#x00E4;rliga helhet. Vi ser h&#x00E4;r exempel p&#x00E5; vad Nikolajeva och Scott kallat expanderande respektive kontrapunktiska bilderb&#x00F6;cker. Det intryck av den ortodoxa kyrkan som Wiklands barndomsskildring ger &#x00E4;r &#x00F6;ppet, vackert och ljust. Denna v&#x00E4;lkomnande inst&#x00E4;llning g&#x00E4;ller inte enbart de barn, vuxna och djur som f&#x00F6;rekommer <italic>inom</italic> bilderb&#x00F6;ckernas handling, utan den omfattar &#x00E4;ven l&#x00E4;saren, som genom uppslagens utformning bjuds in att dr&#x00F6;ja kvar vid bilderna och med sin blick delta i gudstj&#x00E4;nsten tillsammans med barnen och ikonerna.</p>
</sec>
<sec id="S0003">
<title>Flickans ensamhet och ikonernas deltagande</title>
<p>Det &#x00E4;r inte bara i bilderna av kyrkorummets interi&#x00F6;r utan ocks&#x00E5; i tv&#x00E5; bilder inifr&#x00E5;n farf&#x00F6;r&#x00E4;ldrarnas hem som ortodoxa ikoner har avbildats i <italic>I min farmors hus</italic>. De h&#x00E4;nger p&#x00E5; traditionellt s&#x00E4;tt p&#x00E5; skr&#x00E5; &#x00F6;ver det h&#x00F6;rn i rummet som brukar kallas det vackra h&#x00F6;rnet, det h&#x00F6;rn en bes&#x00F6;kare som kommer in genom d&#x00F6;rren f&#x00F6;rst m&#x00F6;ter med blicken. I de olika rum som avbildats i bilderbokssviten h&#x00E4;nger barnteckningar och ibland ocks&#x00E5; tavlor p&#x00E5; v&#x00E4;ggarna, men i de rum d&#x00E4;r det finns ikoner &#x00E4;r v&#x00E4;ggytan i &#x00F6;vrigt helt tom p&#x00E5; prydnader, och ikonerna verkar inte heller fungera som utsmyckningar. Vad jag vill visa &#x00E4;r hur ikonerna i st&#x00E4;llet framst&#x00E4;lls som <italic>deltagande</italic> i ett par av de k&#x00E4;nslom&#x00E4;ssigt sv&#x00E5;raste och mest sm&#x00E4;rtsamma situationerna i bilderboken. Detta &#x00E4;r i sin tur i samst&#x00E4;mmighet med den ortodoxt kristna ikonteologin, d&#x00E4;r ikonen f&#x00F6;rst&#x00E5;s som en bild som f&#x00F6;rmedlar den avbildade, heliga personens n&#x00E4;rvaro till den som n&#x00E4;rmar sig i v&#x00F6;rdnad och b&#x00F6;n.</p>
<p>Den ena av dessa ikoner &#x00E5;terfinns i den bild ur <italic>I min farmors hus</italic> d&#x00E4;r farmodern tr&#x00F6;star flickan efter att hennes b&#x00E4;sta v&#x00E4;n Peeter och hans familj ov&#x00E4;ntat f&#x00F6;rts bort av soldaterna (25). D&#x00E4;r syns en Kristusikon h&#x00E4;nga i h&#x00F6;rnet h&#x00F6;gt &#x00F6;ver s&#x00E4;ngen. Guldet i ansiktets gloria och den varmt bruna glansen i h&#x00E5;ret, sk&#x00E4;gget och ikonens breda ytterkant ger lyskraft i kontrast mot v&#x00E4;ggarnas och golvens dovt bl&#x00E5; nyans. Hunden st&#x00E5;r intill s&#x00E4;ngen p&#x00E5; golvet med nosen uppm&#x00E4;rksamt lyft mot den gr&#x00E5;tande flickan, som sitter hopkrupen p&#x00E5; kn&#x00E4; i s&#x00E4;ngen med huvudet lutat mot farmoderns br&#x00F6;st. Genom bilden g&#x00E5;r en diagonal kompositionslinje fr&#x00E5;n hundens blick och nos via flickans bakhuvud i farmoderns famn och farmoderns ned&#x00E5;tv&#x00E4;nda ansikte till ikonen i h&#x00F6;rnet bakom dem, en sammanbindande linje som g&#x00F6;r att Kristus-ikonen blir till ytterligare ett uppm&#x00E4;rksamt ansikte som deltar i flickans sorg. Bilden visar att det inte bara &#x00E4;r hunden och farmodern utan &#x00E4;ven Kristus som s&#x00F6;rjer med flickan och vill tr&#x00F6;sta henne, d&#x00E5; hennes b&#x00E4;sta v&#x00E4;n tagits ifr&#x00E5;n henne och hon har blivit ensam.</p>
<p>Den andra ikonen ing&#x00E5;r i den bild ur <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic> som visar hur flickan h&#x00E5;gl&#x00F6;st packar resv&#x00E4;skan inf&#x00F6;r flykten d&#x00E5; hon m&#x00E5;ste skiljas fr&#x00E5;n sina farf&#x00F6;r&#x00E4;ldrar. I h&#x00F6;rnet &#x00F6;ver s&#x00E4;ngen h&#x00E4;nger en Gudsmodersikon, som visar Maria med Jesusbarnet, i kraftigt lysande bl&#x00E5;tt och guld. Det s&#x00E4;tt ikonen &#x00E4;r upph&#x00E4;ngd p&#x00E5; g&#x00F6;r att den p&#x00E5; traditionellt vis lutar en aning in &#x00F6;ver rummet, och det verkar som om dess gestalter &#x2013; precis som flickan sj&#x00E4;lv &#x2013; betraktar r&#x00F6;ran av kl&#x00E4;der p&#x00E5; s&#x00E4;ngen i f&#x00E4;rd med att packas ned. Men det finns &#x00E4;nd&#x00E5; ingen direkt kontakt i bilden mellan Gudsmodersikonen och flickan, som st&#x00E5;r stilla med h&#x00E4;ngande armar och ett kl&#x00E4;desplagg i handen. Snarare visar bilden Gudsmoderns och flickans gemensamma sorg och bedr&#x00F6;velse &#x00F6;ver packningen inf&#x00F6;r den f&#x00F6;rest&#x00E5;ende flykten. Det bilden f&#x00F6;rmedlar &#x00E4;r ikonens deltagande i hennes utsatthet och ensamhet.</p>
<p>I den h&#x00E4;r bilden &#x00E4;r rummet och v&#x00E4;ggarna i &#x00F6;vrigt framst&#x00E4;llda som helt kala, f&#x00F6;nstret saknar gardiner, och s&#x00E5;v&#x00E4;l v&#x00E4;ggar som golv &#x00E4;r m&#x00F6;rkt gr&#x00E5;bruna. Men utanf&#x00F6;r f&#x00F6;nstret gl&#x00F6;der det i skarpt orangegult och r&#x00F6;tt, f&#x00E4;rger som tidigare i bilderboken anv&#x00E4;nts i en bild d&#x00E4;r bomber f&#x00E4;lls &#x00F6;ver husen i staden och som d&#x00E4;rf&#x00F6;r &#x00E4;ven h&#x00E4;r kan associeras till krig och brand. L&#x00E4;ngst bak i bilden d&#x00E4;r flickan packar sin v&#x00E4;ska finns d&#x00E4;rf&#x00F6;r inte bara ett utan tv&#x00E5; gl&#x00F6;dande fokus: dels ikonens glorior, dels den eldr&#x00F6;da branden som syns genom f&#x00F6;nstret. Flickan, som st&#x00E5;r mitt framf&#x00F6;r f&#x00F6;nstret bredvid s&#x00E4;ngens huvud&#x00E4;nda, &#x00E4;r kl&#x00E4;dd i en milt duvbl&#x00E5; kl&#x00E4;nning och &#x00E4;r ljush&#x00E5;rig med l&#x00E5;ng fl&#x00E4;ta. Hon framst&#x00E5;r p&#x00E5; s&#x00E5; vis som en n&#x00E5;got urblekt kopia av Gudsmodersikonen i h&#x00F6;rnet med dess lysande bl&#x00E5;tt och guld, och det brandr&#x00F6;da f&#x00F6;nstret bakom hennes huvud f&#x00F6;refaller motsvara Gudsmoderns gloria, n&#x00E5;got f&#x00F6;rskjuten i sidled och kraftigt f&#x00F6;rstorad. P&#x00E5; s&#x00E5; vis speglas flickans och Gudsmoderns drag i varandra och blir f&#x00F6;r betraktaren p&#x00E5;tagligt lika. Tanken ligger n&#x00E4;ra till hands att Ilon Wikland, d&#x00E5; hon skildrar sin barndom i bilder, h&#x00E4;r inte bara avbildar en traditionell ortodox ikon utan ocks&#x00E5; sj&#x00E4;lv g&#x00F6;r aktivt bruk av ikonens estetik vad g&#x00E4;ller form och f&#x00E4;rg, allt f&#x00F6;r att understryka identifikationen mellan Gudsmodern och flickan inf&#x00F6;r den sv&#x00E5;ra separation som ligger framf&#x00F6;r.</p>
<p>Till dessa tv&#x00E5; bilder som inbegriper ikoner kan l&#x00E4;ggas ytterligare en som alluderar p&#x00E5; det v&#x00E4;lk&#x00E4;nda kristna <italic>piet&#x00E0;</italic>-motivet, som &#x00E4;r starkt f&#x00F6;rknippat med sorg. Om och om igen upprepas det i <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic> att flickan inte &#x00E4;r r&#x00E4;dd. Eftersom hennes hund alltid &#x00E4;r med henne och vaktar henne f&#x00F6;r faror &#x00E4;r hon inte r&#x00E4;dd f&#x00F6;r vare sig soldater eller bombplan &#x2013; hon &#x00E4;r &#x201D;ingen r&#x00E4;dd liten stackare&#x201D;. Hennes or&#x00E4;ddhet d&#x00E5; hon &#x00E4;r tillsammans med hunden understryks i b&#x00E5;de text och bild p&#x00E5; det uppslag som fyllts av stridsvagnar och lastbilar i diffust, anonymt gr&#x00E5;svart. Mitt framf&#x00F6;r en av stridsvagnarna st&#x00E5;r flickan, ensam med sin hund. De &#x00E4;r b&#x00E5;da markerat sm&#x00E5; men m&#x00E5;lade i klara f&#x00E4;rger, i tydlig kontrast mot milit&#x00E4;rfordonens suddiga gr&#x00E5;het. D&#x00E5; hunden blir skjuten av soldaterna framg&#x00E5;r det uttryckligen av b&#x00E5;de text och bild att flickan nu blir ensam: &#x201D;Och flickan blev alldeles ensam och trodde att hon aldrig mer skulle bli glad igen.&#x201D; Bilden d&#x00E4;r flickan sitter p&#x00E5; den nedblodade isen med den d&#x00F6;da hundens huvud i sitt kn&#x00E4; l&#x00E5;nar sitt formspr&#x00E5;k fr&#x00E5;n <italic>piet&#x00E0;</italic>-motivet, som &#x00E5;terger den s&#x00F6;rjande Maria, Jesu mor, med sin d&#x00F6;da sons kropp i kn&#x00E4;et (<xref ref-type="fig" rid="F0003">bild 3</xref>). I v&#x00E4;stkristna traditioner &#x00E4;r skulpturer med detta motiv vanliga, och i &#x00F6;stkristna traditioner f&#x00F6;rekommer motivet dels p&#x00E5; det slags tygikon som kallas svepeduk och som anv&#x00E4;nds vid det liturgiska firandet av Kristi begravning p&#x00E5; l&#x00E5;ngfredagen, dels p&#x00E5; m&#x00E5;lade ikoner som &#x00E4;gnats nedtagandet av Kristi kropp fr&#x00E5;n korset, det motiv som kallas &#x201D;Gr&#x00E5;t inte &#x00F6;ver mig, Moder&#x201D; (Abel 16ff, 41ff; Abel och Moore cat. no. 129, 153). Ilon Wiklands komposition av bilden av flickan som s&#x00F6;rjer sin hund kan p&#x00E5; s&#x00E5; vis fogas in i en tusen&#x00E5;rig kristen tradition av konstn&#x00E4;rliga skildringar av yttersta sorg i en kvinnas gestalt.</p>
<fig id="F0003">
<label>Bild 3</label>
<caption>
<p>Bild 3. Bilden d&#x00E4;r flickan sitter p&#x00E5; den nedblodade isen med den d&#x00F6;da hundens huvud i sitt kn&#x00E4; l&#x00E5;nar sitt formspr&#x00E5;k fr&#x00E5;n piet&#x00E0;-motivet &#x2013; den s&#x00F6;rjande Maria, Jesu mor, med sin d&#x00F6;da sons kropp i kn&#x00E4;et. Ur Ilon Wikland och Rose Lagercrantz, <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0027">1995</xref>).</p>
</caption>
<graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="JCLR-38-201514-g003.tif" alt-version="no"/>
</fig>
<p>Det st&#x00E5;r klart att Ilon Wikland i bilderb&#x00F6;ckerna <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic> och <italic>I min farmors hus</italic> inte bara har avbildat ortodoxa ikoner utan ocks&#x00E5; arbetat aktivt med deras traditionella estetik och verkningsm&#x00F6;jligheter. Ikonens formspr&#x00E5;k har blivit betydelseb&#x00E4;rande inom ramen f&#x00F6;r bilderbokens konstn&#x00E4;rliga m&#x00F6;jligheter.</p>
</sec>
<sec id="S0004">
<title>Den egna identiteten och inskriptionen av namnet</title>
<p>Som n&#x00E4;mnts tidigare &#x00E4;r det fr&#x00E4;mst genom olika slags paratexter som den sj&#x00E4;lvbiografiska grunden till bilderbokssviten etableras. I utgivarens peritexter (Genette 16) till tre av de fyra bilderb&#x00F6;ckerna, det vill s&#x00E4;ga i dessa fall deras baksidestexter, s&#x00E4;gs uttryckligen att detta &#x00E4;r ber&#x00E4;ttelser om Ilon &#x2013; undantaget &#x00E4;r <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic> d&#x00E4;r baksidestexten endast n&#x00E4;mner &#x201D;en flicka&#x201D;. Vid ett f&#x00E5;tal tillf&#x00E4;llen anv&#x00E4;nds emellertid egennamnet inom ramen f&#x00F6;r handlingen i <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic> och <italic>I min farmors hus</italic>. Som vi ska se fungerar det d&#x00E5; inte enbart som en sj&#x00E4;lvbiografisk mark&#x00F6;r, utan det markerar &#x2013; tillsammans med spegelmotivet &#x2013; ocks&#x00E5; flickans egen, framv&#x00E4;xande identitet och kan i vissa avseenden knytas till den namninskription som alltid f&#x00F6;rekommer inom en ikon.</p>
<p>I <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic> n&#x00E4;mns egennamnet inte f&#x00F6;rr&#x00E4;n i samband med den f&#x00F6;rest&#x00E5;ende flykten och separationen fr&#x00E5;n hemlandet och farf&#x00F6;r&#x00E4;ldrarna. Namnet betonas d&#x00E5; s&#x00E4;rskilt: &#x201D;&#x0027;Men du m&#x00E5;ste h&#x00E4;rifr&#x00E5;n&#x2019;, sa hon [farmodern] till flickan. &#x0027;Du m&#x00E5;ste r&#x00E4;dda dig, Ilon!&#x2019; F&#x00F6;r s&#x00E5; hette flickan. Ilon hette hon.&#x201D; Ocks&#x00E5; i <italic>I min farmors hus</italic> &#x00E4;r det farmodern som s&#x00E4;ger flickans namn i sin enda direkta replik: &#x201D;Ja lilla Ilon, det ska vi innerligt hoppas&#x201D; (29). Flickans b&#x00E4;sta v&#x00E4;n Peeter har d&#x00E5; f&#x00F6;rts bort av de sovjetiska soldaterna, och det farmodern hoppas &#x00E4;r att han ska komma tillbaka. I b&#x00E5;da fallen n&#x00E4;mns allts&#x00E5; flickans egennamn i samband med en sv&#x00E5;r separation &#x2013; i det ena fallet g&#x00E4;ller det att hon sj&#x00E4;lv m&#x00E5;ste fly, i det andra att hon f&#x00F6;rlorat sin b&#x00E4;sta v&#x00E4;n. Det &#x00E4;r mot bakgrund av f&#x00F6;rlusten av sina n&#x00E4;rst&#x00E5;ende som hon med ens avtecknar sig som en namngiven individ, Ilon, med en egen identitet, och inte bara som en flicka bland m&#x00E5;nga andra.</p>
<p>I samband med b&#x00E5;da dessa situationer d&#x00E4;r flickan n&#x00E4;mns vid namn f&#x00F6;rekommer &#x00E4;ven scener d&#x00E4;r flickan speglar sig. Det sker vid f&#x00F6;rlusten av Peeter i <italic>I min farmors hus</italic> (26f) och vid ankomsten till det nya landet i <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic>. Som Victor I. Stoichita konstaterat i <italic>The Self-Aware Image (</italic>
<xref ref-type="bibr" rid="CIT0025">1997</xref>
<italic>)</italic> brukar spegeln som bildkonstn&#x00E4;rligt motiv traditionellt ges en s&#x00E4;rskild teckenkarakt&#x00E4;r (Stoichita 173, 184&#x2013;97), och i Wiklands barndomsskildring kan spegelscenerna f&#x00F6;rknippas med just identitetss&#x00F6;kande, med s&#x00F6;kandet efter sanningen om sig sj&#x00E4;lv.</p>
<p>I den spegelscen som &#x00E4;ger rum i Peeters hus &#x00E4;r allt i oreda efter att Peeter och hans familj f&#x00F6;rts bort (<italic>I min farmors hus</italic> 26). H&#x00E4;r understryker flickans bild i spegeln det faktum att hon nu enbart har sig sj&#x00E4;lv att leka med, och Peeters fr&#x00E5;nvaro betonas i sin tur av att en av hans teckningar, underskriven med hans namn, sitter uppsatt p&#x00E5; kl&#x00E4;dsk&#x00E5;pet n&#x00E4;ra spegeln. Flickans ensamhet i denna bild framtr&#x00E4;der &#x00E4;n starkare vid j&#x00E4;mf&#x00F6;relse med den snarlikt utformade bilden p&#x00E5; omslaget, d&#x00E4;r det r&#x00F6;r sig om tv&#x00E5; f&#x00F6;nster i st&#x00E4;llet f&#x00F6;r en spegel. &#x00C4;ven h&#x00E4;r st&#x00E5;r flickan v&#x00E4;nd med ryggen mot betraktaren, men det &#x00E4;r nu inte sig sj&#x00E4;lv utan sin b&#x00E4;sta v&#x00E4;n hon ser, d&#x00E5; hon genom f&#x00F6;nstret vinkar till Peeter som genom sitt f&#x00F6;nster skymtar l&#x00E4;ngre in i bilden.</p>
<p>I den bild i <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic> d&#x00E4;r flickan speglar sig vid ankomsten till det nya landet visas hur hon klipper av sina fl&#x00E4;tor, eftersom hon pl&#x00F6;tsligt k&#x00E4;nde &#x201D;att hon h&#x00F6;ll p&#x00E5; att bli stor&#x201D; och t&#x00E4;nkte att &#x201D;stora flickor har v&#x00E4;l inte fl&#x00E4;tor?&#x201D; Identitetss&#x00F6;kandet markeras h&#x00E4;r extra starkt genom att bildvinkeln &#x00E4;r vald s&#x00E5; att endast litet av flickans ena fl&#x00E4;ta syns (jfr Stoichita 162) &#x2013; hennes ansikte framtr&#x00E4;der inte alls i spegeln.</p>
<p>Spegelmotivet i Wiklands barndomsskildring anv&#x00E4;nds allts&#x00E5; p&#x00E5; ett s&#x00E5;dant s&#x00E4;tt att det &#x00E4;r ensamheten och s&#x00F6;kandet efter en egen identitet som betonas. N&#x00E5;got egentligt eller stabilt avbildande sj&#x00E4;lvportr&#x00E4;tt ger inte dessa spegelbilder, utan de markerar den p&#x00E5;g&#x00E5;ende f&#x00F6;r&#x00E4;ndring som flickan upplever.</p>
<p>Namnet Ilon f&#x00F6;rekommer vid ytterligare ett betydelseb&#x00E4;rande tillf&#x00E4;lle i slutet av <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic>, d&#x00E4;r det inte bara &#x00E4;r viktigt f&#x00F6;r flickans identitet utan ocks&#x00E5;, som vi snart ska se, kan associeras till ikonkonstens verkningsmedel. Bokens avslutande bild f&#x00F6;rest&#x00E4;ller flickan med sin nya hundvalp i famnen. Bilden &#x00E5;terger inte n&#x00E5;gon traditionell ikon, men flickans gest, d&#x00E4;r hon kl&#x00E4;dd i bl&#x00E5; tr&#x00F6;ja omfamnar och l&#x00E4;gger kinden mot hundvalpen, har vaga likheter med ikono-grafier &#x00E4;gnade Gudsmodern och barnet. B&#x00E5;da gestaltar de &#x00F6;mheten &#x2013; mellan flickan och hunden, mellan modern och barnet. I bilden av flickan med hundvalpen ing&#x00E5;r ocks&#x00E5; ett ritblock, placerat strax intill dem, i bildens och d&#x00E4;rmed &#x00E4;ven uppslagets och hela bilderbokens nedre h&#x00F6;gra h&#x00F6;rn. P&#x00E5; ritblockets &#x00F6;versta ark, som i &#x00F6;vrigt &#x00E4;r helt tomt, syns signaturen &#x201D;Ilon&#x201D;, skriven p&#x00E5; bilderbokskonstn&#x00E4;ren Ilon Wiklands karakt&#x00E4;ristiska vis (<xref ref-type="fig" rid="F0004">bild 4</xref>). P&#x00E5; s&#x00E5; vis framst&#x00E5;r namnteckningen som naturligt integrerad i den enskilda bilden, samtidigt som den f&#x00E5;tt just den placering som en signatur av hela det konstverk som bilderboken &#x00E4;r skulle ha haft. Dessutom tematiserar texten p&#x00E5; detta uppslag uttryckligen den ber&#x00E4;ttelse och den bilderbok d&#x00E4;r flickan sj&#x00E4;lv ing&#x00E5;r:<disp-quote>
<p>Mest tyckte hon om sagor som handlade om flickor som reste l&#x00E5;ngt l&#x00E5;ngt bort och klarade sig alldeles sj&#x00E4;lva.</p>
<p>En g&#x00E5;ng ritade hon en s&#x00E5;dan flicka. Hon hade skickats med t&#x00E5;get till sin farmor. S&#x00E5; b&#x00F6;rjade den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan.</p>
<p>Och nu var hon &#x00E4;ntligen framme.</p>
</disp-quote>
</p>
<fig id="F0004">
<label>Bild 4</label>
<caption>
<p>Bild 4. I kraft av egennamnet, signaturen i ritblocket, framtr&#x00E4;der flickan i bilderboken som identisk med dess bildskapare &#x2013; b&#x00E5;da &#x00E4;r Ilon. Ur Ilon Wikland och Rose Lagercrantz, <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="CIT0027">1995</xref>).</p>
</caption>
<graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="JCLR-38-201514-g004.tif" alt-version="no"/>
</fig>
<p>Text och bild samverkar h&#x00E4;r p&#x00E5; bilderbokens sista sida om att uppr&#x00E4;tta en stark enhet mellan konstverket (den sj&#x00E4;lvbiografiskt grundade bilderboken) och verkligheten. I kraft av egennamnet, signaturen i ritblocket, framtr&#x00E4;der flickan i bilderboken som identisk med dess bildskapare &#x2013; b&#x00E5;da &#x00E4;r Ilon. I narratologisk mening utg&#x00F6;r bilderbokens samlade framst&#x00E4;llning i ord och bild h&#x00E4;r en <italic>metaleps</italic>, d&#x00E4;r skiljelinjen mellan ber&#x00E4;ttelsens och ber&#x00E4;ttandets v&#x00E4;rld bryts igenom. Samtidigt fungerar den verbala framst&#x00E4;llningen som en <italic>mise en abyme</italic>, d&#x00E4;r verket som helhet i n&#x00E5;gon mening speglas inom ramen f&#x00F6;r en av dess episoder.</p>
<p>Detta fenomen &#x00E4;r emellertid inte detsamma som det som Maria Nikolajeva tar upp inom bilderbokens visuella formv&#x00E4;rld, den s&#x00E5; kallade &#x201D;tomteskur-effekten&#x201D; (Nikolajeva 133f), eftersom hennes exempel r&#x00F6;r sig om visuella framst&#x00E4;llningar som &#x00E4;r helt eller delvis lika (genom exempelvis storleksf&#x00F6;rh&#x00E5;llanden eller spegelv&#x00E4;ndning), n&#x00E5;got som beskrivits ocks&#x00E5; av Nikolajeva och Scott (226f). I Wiklands <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic> r&#x00F6;r det sig dock aldrig om n&#x00E5;gon <italic>likhet</italic> mellan signaturen och verket, utan f&#x00F6;rh&#x00E5;llandet mellan dem beskrivs b&#x00E4;st som i n&#x00E5;gon mening <italic>metonymiskt</italic>, genom att det k&#x00E4;nnetecknas av en n&#x00E4;rhetsrelation och inte en likhetsrelation. Den visuella framst&#x00E4;llningen av signaturen i ritblocket kan d&#x00E4;rmed &#x00E4;ven f&#x00F6;rst&#x00E5;s som ett exempel p&#x00E5; ett konstn&#x00E4;rligt grepp med l&#x00E5;ng historia: konstverket som helhet representeras h&#x00E4;r p&#x00E5; ett metonymiskt vis av det infogade, signerade arket, n&#x00E4;rmare best&#x00E4;mt genom en <italic>synekdoke</italic> (delen f&#x00F6;r helheten), d&#x00E4;r bildledet (i det h&#x00E4;r fallet ritblocket) utg&#x00F6;rs av en del av sakledet (h&#x00E4;r bilderboken). Signaturen i ritblocket kan p&#x00E5; s&#x00E5; vis s&#x00E4;gas f&#x00F6;rsegla hela bilderboken, hela verket (Stoichita 205). Kanske signaturen h&#x00E4;r till och med exemplifierar det s&#x00E4;rskilda fall som kan kallas &#x201D;signature en abyme&#x201D; (Stoichita 138).</p>
<p>Men anv&#x00E4;ndningen av signaturen kan h&#x00E4;r ocks&#x00E5; t&#x00E4;nkas anspela p&#x00E5; den namninskription som &#x00E4;r obligatorisk inom den ortodoxa ikonkonsten, d&#x00E4;r namnet p&#x00E5; den person som avbildas ska anges inom ikonen, i dess guldgrund. Genom namninskriptionen pekar ikonen p&#x00E5; den person vars n&#x00E4;rvaro den f&#x00F6;rmedlar. Enligt ikonens teologi och estetik f&#x00F6;rmedlas n&#x00E4;rvaron allts&#x00E5; inte enbart genom portr&#x00E4;ttlikhet utan ocks&#x00E5; genom inskriptionen av namnet. Det finns p&#x00E5; s&#x00E5; vis en parallell mellan hur egennamnet anv&#x00E4;nts i bilderboken <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic>, d&#x00E4;r huvudpersonen till sist framst&#x00E5;r som identisk med bokens illustrat&#x00F6;r, och namninskriptionernas funktion i de ortodoxa ikonerna, som &#x00E4;r att ange den avbildade personens identitet, &#x00E4;ven om denna likhet inte b&#x00F6;r pressas alltf&#x00F6;r h&#x00E5;rt. Inskriptionen av namnet <italic>inom</italic> bilderboksbilden respektive ikonen fungerar emellertid i b&#x00E4;gge fallen s&#x00E5;, att den borgar f&#x00F6;r att avbildningen &#x00E4;r autentisk och identisk med den person som avbildats. En &#x00E4;n mer l&#x00E5;ngtg&#x00E5;ende tolkning skulle vara att se bilderboken som helhet som ett slags ikon, d&#x00E4;r n&#x00E4;rvaron av det sj&#x00E4;lvbiografiska och historiska skeendet f&#x00F6;rmedlas bland annat i kraft av signaturen. I det nya landet saknar flickan den ortodoxa kyrkan och dess ikoner, men ikonkonstens strategier och estetik kan &#x00E4;nd&#x00E5; inspirera bilderbokens skapare.</p>
<p>Som vi ser &#x00E4;r avslutningen av <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic> rik p&#x00E5; inneb&#x00F6;rder och konsthistoriska referenser. Det framg&#x00E5;r ocks&#x00E5; av det nyss citerade avsnittet att &#x201D;den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan&#x201D; inte enbart har &#x00E4;gt rum inom ber&#x00E4;ttelsens ramar, f&#x00F6;rst till farmodern i Haapsalu och sedan till fastern i det nya landet. Att komma fram ges h&#x00E4;r ocks&#x00E5; en annan inneb&#x00F6;rd, n&#x00E4;mligen att flickan klarar sig alldeles sj&#x00E4;lv, p&#x00E5; s&#x00E5; vis att hon f&#x00F6;rm&#x00E5;r avsluta sin egen ber&#x00E4;ttelse som &#x00E4;r just den bilderbok som l&#x00E4;saren nu n&#x00E5;tt slutet av: &#x201D;nu var hon &#x00E4;ntligen framme&#x201D;.</p>
<p>En tidigare episod som f&#x00F6;reb&#x00E5;dar identifikationen mellan flickan i ber&#x00E4;ttelsen och den konstn&#x00E4;r som illustrerat bilderboken, samtidigt som den visar p&#x00E5; den ortodoxa kyrkans betydelse f&#x00F6;r flickan, &#x00E4;ger rum under hennes sjukhusvistelse strax efter ankomsten till &#x201D;det nya landet&#x201D; i <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic>. Sjukdomen tar sig h&#x00E4;r uttryck som fr&#x00E5;nvaron av f&#x00E4;rg. Innan flickan svimmar f&#x00F6;rvarnar texten om att n&#x00E5;got &#x00E4;r fel: &#x201D;Det var som om alla f&#x00E4;rgerna h&#x00F6;ll p&#x00E5; att ta slut.&#x201D; I bilden d&#x00E4;r flickan svimmar &#x00E4;r f&#x00E4;rgerna knappt sk&#x00F6;njbara &#x2013; s&#x00E5;v&#x00E4;l hennes bl&#x00E5; kl&#x00E4;nning som blonda h&#x00E5;r har inslag av gr&#x00E5;tt mot en m&#x00F6;rknande diffus bakgrund. N&#x00E4;sta bild, d&#x00E4;r flickan vaknat i sjukhuss&#x00E4;ngen, ger ett starkt intryck av tomrum. Lakanen &#x00E4;r pappersvita mot s&#x00E4;ngramens och rummets gr&#x00E5;dask, n&#x00E5;got som &#x00E4;ven texten bekr&#x00E4;ftar: &#x201D;N&#x00E4;r hon vaknade hade allt blivit vitt.&#x201D; Flickans tillfrisknande sker sedan med hj&#x00E4;lp av de f&#x00E4;rgkritor hon f&#x00E5;tt av sin faster, och texten understryker hennes stora behov av att rita och m&#x00E5;la: &#x201D;Hon fyllde vartenda papper hon fick med r&#x00F6;tt, gult, gr&#x00F6;nt, bl&#x00E5;tt och lila. Hon m&#x00E5;lade s&#x00E5; att lakanen blev r&#x00F6;da ocks&#x00E5; och gula och gr&#x00F6;na och bl&#x00E5; och lila.&#x201D; Som Lena K&#x00E5;reland p&#x00E5;pekat hj&#x00E4;lper tecknandet och m&#x00E5;landet flickan &#x201D;att bearbeta sina upplevelser&#x201D; (30). D&#x00E4;rigenom kan hon r&#x00E4;knas in bland de ritande flickor i postmoderna bilderb&#x00F6;cker som Mia &#x00D6;sterlund &#x00E4;gnat ett s&#x00E4;rskilt studium: Genom att rita, och fr&#x00E4;mst genom att rita sig sj&#x00E4;lva, lyckas de tr&#x00F6;sta sig och rita sig fria fr&#x00E5;n otrygghet och r&#x00E4;dsla och framst&#x00E5;r som aktiva, kreativa personer (28f). Som &#x00D6;sterlund uppm&#x00E4;rksammat inbjuder en tecknad gestalt som tecknar, speciellt om den tecknar sig sj&#x00E4;lv, till metafiktiva reflektioner (21), n&#x00E5;got som vi ska se blir aktuellt &#x00E4;ven i Wiklands barndomsskildring.</p>
<p>Ilon Wiklands bild ur <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic> visar h&#x00E4;r hur flickan st&#x00E5;r upp i sjukhuss&#x00E4;ngen med f&#x00E4;rgfl&#x00E4;ckar p&#x00E5; nattskjortan och triumferande h&#x00E5;ller upp tv&#x00E5; ark med bilder hon m&#x00E5;lat: Den ena f&#x00F6;rest&#x00E4;ller hennes hund, och den andra hennes kyrka. Dessa bilder &#x00E4;r liksom alla andra barnteckningar som f&#x00F6;rekommer i Wiklands barndomsskildring gjorda i en stil som h&#x00E4;rmar hur barn ritar och m&#x00E5;lar. &#x00D6;sterlund har i sin studie funnit exempel p&#x00E5; att bilderboksflickor blir fria genom att rita sina sj&#x00E4;lvportr&#x00E4;tt (21ff), men h&#x00E4;r &#x00E4;r det inget sj&#x00E4;lvportr&#x00E4;tt flickan m&#x00E5;lar utan i st&#x00E4;llet sin hund och kyrka, b&#x00E5;da n&#x00E4;ra f&#x00F6;rknippade med det hem hon f&#x00F6;rlorat. Det &#x00E4;r de som hj&#x00E4;lper henne att &#x00E5;tervinna styrkan. Hunden lever inte l&#x00E4;ngre, och den ortodoxa kyrkan och ikonerna &#x00E4;r utom r&#x00E4;ckh&#x00E5;ll i Haapsalu, men i sina bilder kan hon &#x00E5;terskapa dem och blir p&#x00E5; nytt frisk.</p>
<p>Med k&#x00E4;nnedom om bilderbokens slut, d&#x00E4;r flickan Ilon i ber&#x00E4;ttelsen kan identifieras med konstn&#x00E4;ren Ilon Wikland, kan vi redan i bilden fr&#x00E5;n sjukhuss&#x00E4;ngen se det v&#x00E4;lk&#x00E4;nda motivet &#x201D;konstn&#x00E4;ren med sitt verk&#x201D; (Stoichita 226&#x2013;47). Att konstn&#x00E4;ren h&#x00E4;r &#x00E4;r ett barn med ritpapper f&#x00F6;r&#x00E4;ndrar inte den saken. Hunden och kyrkan som flickan m&#x00E5;lat under sjukhusvistelsen f&#x00F6;reb&#x00E5;dar den sj&#x00E4;lvbiografiskt grundade bilderboken gjord av den vuxna konstn&#x00E4;ren, d&#x00E4;r vi sett att b&#x00E5;de hunden och kyrkan, precis som f&#x00E4;rgerna, spelar en avg&#x00F6;rande roll f&#x00F6;r k&#x00E4;nslan av frihet och trygghet. N&#x00E5;got sj&#x00E4;lvportr&#x00E4;tt utf&#x00F6;rt av flickan i ber&#x00E4;ttelsen f&#x00F6;rekommer dock aldrig i Wiklands barndomsskildring. Vi f&#x00E5;r aldrig se flickan eller den vuxna bilderbokskonstn&#x00E4;ren teckna sig sj&#x00E4;lv inom ramen f&#x00F6;r bilderbokssviten, och vid de tillf&#x00E4;llen d&#x00E5; spegelmotivet anv&#x00E4;nds &#x00E4;r det snarast s&#x00F6;kandet efter identiteten som betonas. I st&#x00E4;llet &#x00E4;r det namnteckningen, signaturen i ritblocket (vilket h&#x00E4;r metonymiskt st&#x00E5;r f&#x00F6;r verket som helhet), som bekr&#x00E4;ftar identiteten mellan bilderbokens protagonist och konstn&#x00E4;ren som skapat bilderboken. Givet den ortodoxa kyrkans och ikonernas betydelse f&#x00F6;r Wiklands barndomsskildring kan hennes s&#x00E4;tt att anv&#x00E4;nda egennamnet och signaturen i <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic> och <italic>I min farmors hus</italic> d&#x00E4;rf&#x00F6;r liknas vid hur namninskriptionen i en ikon pekar p&#x00E5; den person vars n&#x00E4;rvaro ikonen f&#x00F6;rmedlar.</p>
</sec>
<sec id="S0005">
<title>Sammanfattning</title>
<p>Ilon Wiklands barndomsskildring i form av fyra bilderb&#x00F6;cker utg&#x00F6;r en konstn&#x00E4;rlig gestaltning av h&#x00E4;ndelser p&#x00E5; sj&#x00E4;lvbiografisk grund, avsedd att l&#x00E4;sas f&#x00F6;r och av barn. Det som betonas &#x00E4;r protagonistens &#x2013; flickans &#x2013; k&#x00E4;nsla av frihet, trygghet och tillh&#x00F6;righet i hemmilj&#x00F6;n, d&#x00E4;r den ortodoxa kyrkan och ortodoxa ikoner ing&#x00E5;r i ett par av b&#x00F6;ckerna, allt i skarp relief mot de f&#x00F6;rluster, den ensamhet och r&#x00E4;dsla som skapas av krigsh&#x00E4;ndelserna och flykten till det nya landet.</p>
<p>Wiklands kunskap om och erfarenhet av den ortodoxa kyrkans traditioner och ikonkonstens estetik kommer till uttryck i fr&#x00E4;mst tv&#x00E5; av bilderb&#x00F6;ckerna, <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic> och <italic>I min farmors hus</italic>, n&#x00E5;got som g&#x00F6;r dem unika i svenskspr&#x00E5;kig sk&#x00F6;nlitteratur f&#x00F6;r s&#x00E5;v&#x00E4;l barn som vuxna. Kyrkan och ikonerna som avbildats bidrar till att ge barndomsskildringen s&#x00E5;v&#x00E4;l biografisk som historisk konkretion. Wiklands barndomsskildring utg&#x00F6;r p&#x00E5; s&#x00E5; vis ett exempel p&#x00E5; det som s&#x00E5;v&#x00E4;l Rhedin som Nikolajeva och Scott avser med en expanderande bilderbok, en bilderbok som dessutom i h&#x00F6;g grad anv&#x00E4;nder vad Nikolajeva och Scott kallat kontrapunktiska strategier, bland annat p&#x00E5; s&#x00E5; vis att den verbala framst&#x00E4;llningen ger en sinnesst&#x00E4;mning, medan den visuella framst&#x00E4;llningen f&#x00E4;ster skildringen i tid och rum, ofta genom informationsrika detaljer.</p>
<p>Kyrkans exteri&#x00F6;r &#x00E4;r avbildad redan i den inledande etablerande milj&#x00F6;bilden i b&#x00E5;de <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic> och <italic>I min farmors hus</italic> (p&#x00E5; insidan av p&#x00E4;rmarna). De bilder som visar kyrkans interi&#x00F6;r &#x00E4;r f&#x00E4;rgglada och utformade s&#x00E5; att bilderbokens l&#x00E4;sare, tillsammans med flickan, bjuds in i kyrkorummet. Kyrkans sk&#x00F6;nhet spelar ocks&#x00E5; en avg&#x00F6;rande roll inf&#x00F6;r ber&#x00E4;ttelsens sorgliga v&#x00E4;ndpunkt i <italic>I min farmors hus</italic>. I b&#x00E5;da dessa bilderb&#x00F6;cker gestaltas s&#x00E5;v&#x00E4;l verbalt som visuellt den &#x00F6;ppenhet och frihet som flickan f&#x00F6;rknippar med den ortodoxa kyrkan. D&#x00E4;rut&#x00F6;ver visar bilderna ocks&#x00E5; hur ikonerna i farf&#x00F6;r&#x00E4;ldrarnas hem deltar i flickans sorger och sk&#x00E4;nker trygghet. I <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic>, d&#x00E5; flickan ligger p&#x00E5; sjukhus i det nya landet, &#x00E4;r kyrkan ett av de motiv hon ritar och m&#x00E5;lar, och f&#x00E4;rgerna hj&#x00E4;lper henne att tillfriskna. &#x00C4;ven tidigare i ber&#x00E4;ttelsen har just f&#x00E4;rgerna anv&#x00E4;nts f&#x00F6;r att f&#x00F6;rmedla k&#x00E4;nslan av trygghet, frihet, gl&#x00E4;dje och sk&#x00F6;nhet. Till sist &#x00E4;r det genom egennamnet Ilon som flickan i ber&#x00E4;ttelserna f&#x00E5;r en egen identitet och framst&#x00E5;r som identisk med den vuxna bilderboksskaparen och konstn&#x00E4;ren. I detta sammanhang visar ocks&#x00E5; spegelmotivet p&#x00E5; hennes identitetss&#x00F6;kande, s&#x00E4;rskilt i samband med sv&#x00E5;ra separationer. Namnet Ilon st&#x00E5;r i bilderbokens avslutande bild skrivet i huvudpersonens ritblock p&#x00E5; ett s&#x00E4;tt som signerar inte bara den aktuella bilden utan &#x00E4;ven hela bilderboken. Samtidigt p&#x00E5;minner detta om hur namnet p&#x00E5; den person som avbildas alltid ing&#x00E5;r i en ortodox ikon f&#x00F6;r att bekr&#x00E4;fta dess identitet. Det framg&#x00E5;r h&#x00E4;r tydligt att s&#x00E5;v&#x00E4;l bilderb&#x00F6;cker som ortodoxa ikoner delar den egenskapen att de bygger p&#x00E5; en l&#x00E5;ngtg&#x00E5;ende samverkan mellan ord och bild.</p>
<p>I bilderb&#x00F6;ckerna <italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic> och <italic>I min farmors hus</italic> har Ilon Wikland inte bara avbildat den ortodoxa kyrkan i Haapsalu och ikonerna i farf&#x00F6;r&#x00E4;ldrarnas hus. Hon har dessutom &#x00E5;terskapat den stora betydelse de haft f&#x00F6;r hennes uppv&#x00E4;xt och i viss m&#x00E5;n anknutit det egna bildskapandet till ikonernas teologi och estetik.</p>
<p>Biografisk information: Helena Bodin &#x00E4;r docent och universitetslektor i litteraturvetenskap vid Institutionen f&#x00F6;r kultur och estetik, Stockholms universitet, och Newmaninstitutet, Uppsala. Bland hennes senaste publikationer finns en artikel om Britt G. Hallqvist och barnets teologi i <italic>Barnboken &#x2013; tidskrift f&#x00F6;r barnlitteraturforskning</italic> (2014) samt monografierna <italic>Ikon och ekfras</italic> (Artos 2013) och <italic>Bruken av Bysans</italic> (Norma 2011).</p>
</sec>
</body>
<back>
<ref-list>
<title>Litteraturf&#x00F6;rteckning</title>
<ref id="CIT0001">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Abel</surname>
<given-names>Ulf</given-names>
</name>
<name>
<surname>Vera</surname> 
<given-names>Moore</given-names>
</name>
</person-group>
<source>
<italic>Icons</italic>
</source>
<year>2002</year>
<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>
<publisher-name>Nationalmuseum</publisher-name>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0002">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname>Abel</surname>
<given-names>Ulf</given-names>
</name>
</person-group>
<source>
<italic>Kristus &#x00E4;r uppst&#x00E5;nden. Ortodoxa hymner f&#x00F6;r stora fastan och p&#x00E5;sken</italic>
</source>
<year>1998</year>
<publisher-loc>Skellefte&#x00E5;</publisher-loc>
<publisher-name>Artos</publisher-name>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0003">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Almgren White</surname> <given-names>Anette</given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname>Helene</surname> <given-names>Ehriander</given-names>
</name>
<name>
<surname>Maria</surname> <given-names>Nilson</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>&#x201D;Nya perspektiv p&#x00E5; bilderboken. Exempel fr&#x00E5;n Astrid Lindgrens samarbeten med Ingrid Vang Nyman och Ilon Wikland&#x201D;</article-title>
<source>
<italic>Starkast i v&#x00E4;rlden! Att arbeta med Astrid Lindgrens f&#x00F6;rfattarskap i skolan</italic>
</source>
<year>2011</year>
<publisher-loc>Lund</publisher-loc>
<publisher-name>BTJ F&#x00F6;rlag</publisher-name>
<fpage>46</fpage>
<lpage>58</lpage>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0004">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Bodin</surname> <given-names>Helena</given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname>Clas</surname> <given-names>Zilliacus</given-names>
</name>
<etal/>
</person-group>
<article-title>&#x201D;&#x0027;Gr&#x00E4;nslandets &#x00F6;sterl&#x00E4;ndskhet&#x2019; &#x2013; om svenskspr&#x00E5;kiga reseskildringar fr&#x00E5;n Valamo&#x201D;</article-title>
<source>
<italic>Gr&#x00E4;nser i nordisk litteratur: Borders in Nordic Literature</italic>
</source>
<year>2008</year>
<publisher-loc>&#x00C5;bo</publisher-loc>
<publisher-name>&#x00C5;bo Akademis f&#x00F6;rlag</publisher-name>
<fpage>670</fpage>
<lpage>77</lpage>
<comment>IASS XXVI 2006. Vol. II</comment>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0005">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Bodin</surname> <given-names>Helena</given-names>
</name>
</person-group>
<source>
<italic>Bruken av Bysans. Studier i svenskspr&#x00E5;kig litteratur och kultur 1948&#x2013;71</italic>
</source>
<year>2011</year>
<publisher-loc>Skellefte&#x00E5;</publisher-loc>
<publisher-name>Norma</publisher-name>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0006">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname>Cunningham</surname> <given-names>Mary B</given-names>
</name>
<name>
<surname>Elizabeth</surname> 
<given-names>Theokritoff</given-names>
</name>
</person-group>
<source>
<italic>The Cambridge Companion to Orthodox Christian Theology</italic>
</source>
<year>2008</year>
<publisher-loc>Cambridge</publisher-loc>
<publisher-name>Cambridge University Press</publisher-name>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0007"><nlm-citation citation-type="web"><source>Eesti Apostlik &#x00D6;igeusu kiriku Haapsalu Maria-Magdaleena kogudus</source><comment>&#x003C;<ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://www.maria-magdaleena.net/?page_id=45">http://www.maria-magdaleena.net/?page_id=45</ext-link>&#x003E; [eng. text]. 2015-09-30</comment></nlm-citation></ref> 
<ref id="CIT0008">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname>Eriksson</surname> <given-names>Lars-Gunnar</given-names>
</name>
</person-group>
<source>
<italic>De f&#x00F6;rsta b&#x00E5;tflyktingarna. En antologi om balterna i Sverige</italic>
</source>
<year>1986</year>
<publisher-loc>Norrk&#x00F6;ping</publisher-loc>
<publisher-name>Statens invandrarverk</publisher-name>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0009">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Fransson</surname> <given-names>Birgitta</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>&#x201D;Fr&#x00E5;n Bullerbyn till krigets Estland. Ilon Wikland ber&#x00E4;ttar om sin barndom&#x201D;</article-title>
<source>
<italic>Opsis Kalopsis</italic>
</source>
<year>1995</year>
<month>10.4</month>
<fpage>10</fpage>
<lpage>15</lpage>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0010">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Fridell</surname> <given-names>Lena</given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname>Lena</surname> 
<given-names>Fridell</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>&#x201D;Astrid Lindgrens Bullerbyn &#x2013; idyll utan vuxna?&#x201D;</article-title>
<source>
<italic>Bilden i barnboken</italic>
</source>
<year>1982</year>
<publisher-loc>G&#x00F6;teborg</publisher-loc>
<publisher-name>Gothia</publisher-name>
<fpage>76</fpage>
<lpage>83</lpage>
<comment>Skrifter utgivna av Svenska barnboksinstitutet 7</comment>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0011">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Genette</surname> <given-names>G&#x00E9;rard</given-names>
</name>
</person-group>
<source>
<italic>Paratexts. Thresholds of Interpretation</italic></source>
<year>1997</year>
<publisher-loc>Cambridge</publisher-loc>
<publisher-name>Cambridge University Press</publisher-name>
<comment>Trans. Jane E. Lewin</comment>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0012">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Hallberg</surname> <given-names>Kristin</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>&#x201D;Litteraturvetenskapen och bilderboksforskningen&#x201D;</article-title>
<source>
<italic>Tidskrift f&#x00F6;r litteraturvetenskap</italic>
</source>
<year>1982</year>
<month>3&#x2013;4</month>
<volume>11</volume>
<fpage>163</fpage>
<lpage>168</lpage>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0013">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Klasson</surname> <given-names>Christofer</given-names>
</name>
</person-group>
<source>
<italic>Ortodoxa kyrkan</italic>
</source>
<year>1973</year>
<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>
<publisher-name>Almqvist &#x0026; Wiksell</publisher-name>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0014">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>K&#x00E5;reland</surname> <given-names>Lena</given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname>Stig &#x00D6;rjan</surname> 
<given-names>Ohlsson</given-names>
</name>
<name>
<surname>Juhan</surname> 
<given-names>Tuldava</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>&#x201D;Tradition och f&#x00F6;rnyelse. Tendenser i 1990-talets svenska barnlitteratur</article-title>
<source>
<italic>&#x201D;De skandinaviska l&#x00E4;nderna och Estland = Skandinaaviamaad ja Eesti = The Scandinavian countries and Estonia. Proceedings of the International Conference dedicated to prof. Stig &#x00D6;rjan Ohlsson on his 60th birthday in December 1999 at the University of Tartu, Estonia</italic>
</source>
<year>2002</year>
<publisher-loc>Tartu</publisher-loc>
<publisher-name>Tartu universitet</publisher-name>
<fpage>23</fpage>
<lpage>32</lpage>
<comment>Nordistica Tartuensia 5</comment>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0015">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Larsson</surname> <given-names>Nisse</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>&#x201D;Tillbaka p&#x00E5; tsarens perrong&#x201D;</article-title>
<source>
<italic>Opsis Barnkultur</italic>
</source>
<year>2009</year>
<fpage>42</fpage>
<lpage>49</lpage>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0016">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Lindgren</surname> <given-names>Astrid</given-names>
</name>
<name>
<surname>Ilon</surname> 
<given-names>Wikland</given-names>
</name>
</person-group>
<source>
<italic>Jul i Bullerbyn</italic>
</source>
<year>1963</year>
<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>
<publisher-name>Rab&#x00E9;n &#x0026; Sj&#x00F6;gren</publisher-name>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0017">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Lindgren</surname> <given-names>Astrid</given-names>
</name>
<name>
<surname>Ilon</surname> 
<given-names>Wikland</given-names>
</name>
</person-group>
<source>
<italic>Skinn Skerping hemskast av alla sp&#x00F6;ken i Sm&#x00E5;land</italic>
</source>
<year>1986</year>
<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>
<publisher-name>Rab&#x00E9;n &#x0026; Sj&#x00F6;gren</publisher-name>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0018">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Melberg</surname> <given-names>Arne</given-names>
</name>
</person-group>
<source>
<italic>Sj&#x00E4;lvskrivet. Om sj&#x00E4;lvframst&#x00E4;llning i litteraturen</italic>
</source>
<year>2008</year>
<publisher-loc>Stockholm: Atlantis</publisher-loc>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0019">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Nikolajeva</surname> <given-names>Maria</given-names>
</name>
</person-group>
<source>
<italic>Bilderbokens pusselbitar</italic>
</source>
<year>2000</year>
<publisher-loc>Lund</publisher-loc>
<publisher-name>Studentlitteratur</publisher-name>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0020">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Nikolajeva</surname> <given-names>Maria</given-names>
</name>
<name>
<surname>Carole</surname> 
<given-names>Scott</given-names>
</name>
</person-group>
<source>
<italic>How Picturebooks Work</italic>
</source>
<year>2001</year>
<publisher-loc>New York&#x2013;London</publisher-loc>
<publisher-name>Garland Publishing</publisher-name>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0021">
<nlm-citation citation-type="confproc">
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname>Parry</surname> <given-names>Kenneth</given-names>
</name>
</person-group>
<source>
<italic>The Blackwell Companion to Eastern Christianity</italic>
</source>
<year>2007</year>
<publisher-loc>Malden, MA</publisher-loc>
<publisher-name>Blackwell Pub</publisher-name>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0022">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Raag</surname> <given-names>Raimo</given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname>Ingvar</surname> 
<given-names>Svanberg</given-names>
</name>
<name>
<surname>Harald</surname> 
<given-names>Runblom</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>&#x201D;Ester&#x201D;</article-title>
<source>
<italic>Det m&#x00E5;ngkulturella Sverige. En handbok om etniska grupper och minoriteter</italic>
</source>
<year>1989</year>
<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>
<publisher-name>Gidlunds</publisher-name>
<fpage>57</fpage>
<lpage>70</lpage>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0023">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Rhedin</surname> <given-names>Ulla</given-names>
</name>
</person-group>
<source>
<italic>Bilderboken. P&#x00E5; v&#x00E4;g mot en teori</italic>
</source>
<year>2001</year>
<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>
<publisher-name>Alfabeta</publisher-name>
<comment>2. rev. uppl. Diss. G&#x00F6;teborgs univ. 1992</comment>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0024">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Sipe</surname> <given-names>Lawrence R</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>&#x201D;How Picture Books Work: A Semiotically Framed Theory of Text-Picture Relationships&#x201D;</article-title>
<source>
<italic>Children&#x0027;s Literature in Education</italic>
</source>
<year>1998</year>
<month>29.2</month>
<fpage>97</fpage>
<lpage>108</lpage>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0025">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Stoichita</surname> <given-names>Victor</given-names>
<suffix>I</suffix>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname>Anne-Marie</surname> 
<given-names>Glasheen</given-names>
</name>
</person-group>
<source>
<italic>The Self-Aware Image. An Insight into Early Modern Meta-Painting</italic>
</source>
<year>1997</year>
<publisher-loc>Cambridge</publisher-loc>
<publisher-name>Cambridge University Press</publisher-name>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0026">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Ware</surname> <given-names>Kallistos</given-names>
</name>
</person-group>
<source>
<italic>Den ortodoxa kyrkan</italic>
</source>
<year>2003</year>
<publisher-loc>Skellefte&#x00E5;</publisher-loc>
<publisher-name>Artos</publisher-name>
<comment>&#x00D6;vers. Gunborg von Schantz. 2. uppl</comment>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0027">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Wikland</surname> <given-names>Ilon</given-names>
</name>
<name>
<surname>Rose</surname>
<given-names>Lagercrantz</given-names>
</name>
</person-group>
<source>
<italic>Den l&#x00E5;nga, l&#x00E5;nga resan</italic>
</source>
<year>1995</year>
<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>
<publisher-name>Brombergs</publisher-name>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0028">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Wikland</surname> <given-names>Ilon</given-names>
</name>
</person-group>
<source>
<italic>Sammeli, Epp och jag</italic>
</source>
<year>1997</year>
<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>
<publisher-name>Brombergs</publisher-name>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0029">
<nlm-citation citation-type="confproc">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Wikland</surname> <given-names>Ilon</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>&#x201D;Sommar med Ilon Wikland&#x201D;</article-title>
<comment>Sveriges Radio, P1, 2003-06-24</comment>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0030">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Wikland</surname> <given-names>Ilon</given-names>
</name>
<name>
<surname>Barbro</surname> 
<given-names>Lindgren</given-names>
</name>
</person-group>
<source>
<italic>I min farmors hus</italic>
</source>
<year>2005</year>
<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>
<publisher-name>Brombergs</publisher-name>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0031">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Wikland</surname> <given-names>Ilon</given-names>
</name>
<name>
<surname>Barbro</surname> 
<given-names>Lindgren</given-names>
</name>
</person-group>
<source>
<italic>Potatisbarnen</italic>
</source>
<year>2007</year>
<publisher-loc>Stockholm</publisher-loc>
<publisher-name>Brombergs</publisher-name>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0032">
<nlm-citation citation-type="book">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>Wikland</surname> <given-names>Ilon</given-names>
</name>
</person-group>
<person-group person-group-type="editor">
<name>
<surname>Krista</surname> 
<given-names>Kumberg</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>&#x00D6;vers. Aita Laitakari och Annika Sm&#x00F6;slova</article-title>
<source>
<italic>Pitk&#x00E4; tie kottin = Den l&#x00E5;nga resan hem</italic>
</source>
<year>2009</year>
<publisher-loc>Haapsalu</publisher-loc>
<publisher-name>L&#x00E4;&#x00E4;nemaa Museum</publisher-name>
</nlm-citation>
</ref> 
<ref id="CIT0033">
<nlm-citation citation-type="journal">
<person-group person-group-type="author">
<name>
<surname>&#x00D6;sterlund</surname> <given-names>Mia</given-names>
</name>
</person-group>
<article-title>&#x201D;Flickan ritar sig fri. Det naiva barnperspektivet i den postmoderna bilderboken&#x201D;</article-title>
<source>
<italic>Tidskrift f&#x00F6;r litteraturvetenskap</italic>
</source>
<year>2009</year>
<month>39.1</month>
<fpage>19</fpage>
<lpage>33</lpage>
</nlm-citation>
</ref>
</ref-list>
<fn-group>
<fn id="FN0001">
<label>1</label>
<p>F&#x00F6;r arbetet med den h&#x00E4;r artikeln vill jag s&#x00E4;rskilt tacka docent Elina Druker f&#x00F6;r givande uppslag och deltagarna vid barnlitteraturseminariet vid Institutionen f&#x00F6;r kultur och estetik vid Stockholms universitet f&#x00F6;r den inbjudande och inspirerande forskningsmilj&#x00F6; som skapas d&#x00E4;r.</p>
</fn>
</fn-group>
</back>
</article>