<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD Journal Publishing DTD v2.3 20070202//EN" "journalpublishing.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" article-type="review-article">
<front>
<journal-meta>
<journal-id journal-id-type="publisher-id">JCLR</journal-id>
<journal-title>Barnboken &#x2013; tidskrift f&#x00F6;r barnlitteraturforskning/Barnboken &#x2013; Journal of Children&#x2019;s Literature Research</journal-title>
<issn pub-type="epub">2000-4389</issn>
<publisher>
<publisher-name>Barnboken &#x2013; Journal of Children&#x2019;s Literature Research</publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id pub-id-type="publisher-id">201627</article-id>
<article-id pub-id-type="doi">10.14811/clr.v39i0.259</article-id>
<article-categories>
<subj-group subj-group-type="heading">
<subject>Review/Recension</subject>
<subj-group>
<subject>KAREN SANDS-O&#x2019;CONNOR OCH MARIETTA A. FRANK (RED.)</subject>
</subj-group>
</subj-group>
</article-categories>
<title-group>
<article-title>INTERNATIONALISM IN CHILDREN&#x2019;S SERIES</article-title>
<subtitle>New York: Palgrave Macmillan, 2014 (215 s.)</subtitle>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname>Nordenstam</surname>
<given-names>Anna</given-names>
</name>
</contrib>
</contrib-group>
<aff>Docent i litteraturvetenskap vid G&#x00F6;teborgs universitet och professor i svenska med didaktisk inriktning vid Lule&#x00E5; tekniska universitet</aff>
<pub-date pub-type="epub">
<day>28</day>
<month>12</month>
<year>2016</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="collection">
<year>2016</year>
</pub-date>
<volume>39</volume>
<elocation-id content-type="doi">10.14811/clr.v39i0.259</elocation-id>
<permissions>
<copyright-statement>&#x00A9; 2016 Anna Nordenstam</copyright-statement>
<copyright-year>2016</copyright-year>
<license license-type="open-access" xlink:href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/">
<p>This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-Noncommercial 3.0 Unported License, permitting all non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.</p>
</license>
</permissions>
</article-meta>
</front>
<body>
<p>De b&#x00F6;cker som utkommer i serien Critical Approaches to Children&#x2019;s Literature p&#x00E5; Palgrave f&#x00F6;rlag &#x00E4;r p&#x00E5;fallande ofta mycket intressanta. Det handlar om att st&#x00E4;lla nya fr&#x00E5;gor till barn- och ungdomslitteratur, film och andra medier i ett historiskt och samtida perspektiv, och detta g&#x00F6;rs med h&#x00F6;gaktuella ing&#x00E5;ngar som i Alice Currys studie om ungdomslitteratur ur ett ekokritiskt perspektiv eller Elizabeth Bullets studie om klassproblematik i samtida barnlitteratur. I antologin <italic>Internationalism in Children&#x2019;s Series</italic> har redakt&#x00F6;rerna Karen Sands-O&#x2019;Connor och Marietta A. Frank, verksamma vid Buffalo State College respektive University of Pittsburgh, tagit ett brett grepp p&#x00E5; problematiken om internationalism och barnlitteratur. Det g&#x00E5;r, menar de, att se en r&#x00F6;relse fr&#x00E5;n en &#x00E4;ldre sorts imperialism, som &#x00E5;terfinns i en rad k&#x00E4;nda l&#x00E5;ngserier f&#x00F6;r barn och som spridits till l&#x00E4;sare v&#x00E4;rlden &#x00F6;ver, till en transnationalism som kan representeras av den globala succ&#x00E9;serien om Harry Potter. Redakt&#x00F6;rerna argumenterar f&#x00F6;r att definitionen av internationalism d&#x00E4;rmed har vidgats trots att l&#x00E5;ngserierna ser ganska olika ut &#x00F6;ver tid och rum och att problematiken f&#x00F6;rst&#x00E5;s &#x00E4;r komplex.</p>
<p>Att analysera hur kulturellt utbyte sker genom l&#x00E5;ngserier och annat material &#x00E4;r ett mycket bra grepp. F&#x00F6;r det f&#x00F6;rsta &#x00E4;r l&#x00E5;ngserier, med undantag som exempelvis David Rudds studier om Enid Blytons Femb&#x00F6;cker, ett underbeforskat omr&#x00E5;de, kanske f&#x00F6;r att dessa b&#x00F6;cker ofta setts som mindre komplex litteratur samt enkelt upprepande till sin karakt&#x00E4;r och d&#x00E4;rf&#x00F6;r inte s&#x00E5; intressanta att n&#x00E4;rl&#x00E4;sa. L&#x00E5;ngserier har en mycket stor l&#x00E4;sekrets och ofta stor spridning internationellt genom &#x00F6;vers&#x00E4;ttningar. Det &#x00E4;r onekligen n&#x00E5;got fascinerande i att Harry Potterserien blivit en s&#x00E5;dan stor global succ&#x00E9; med &#x00F6;vers&#x00E4;ttningar till &#x00F6;ver 100 spr&#x00E5;k. Med sin kombination av engelsk skolber&#x00E4;ttelse och high fantasy har den lyckats trollbinda miljontals l&#x00E4;sare v&#x00E4;rlden &#x00F6;ver. Lika intressant &#x00E4;r amerikanen Jacob Abbots Rolloserie fr&#x00E5;n mitten av 1800-talet som har uppenbara imperialistiska inslag och som l&#x00E4;sts av generationer barnl&#x00E4;sare. Och vad var det som lockade i Lucy Fitch Perkins tvillingserier (1911&#x2013;38), som str&#x00E4;vade efter att gestalta v&#x00E4;rlden som en gemenskap f&#x00F6;r alla barn? Barn blev konsumenter av b&#x00E5;de nationella och internationella ideologier och v&#x00E4;rderingar genom l&#x00E4;sningen av serier. R&#x00F6;relsen mot det internationella eller transnationalistiska f&#x00F6;r fokus bort fr&#x00E5;n det nationella perspektivet.</p>
<p>I detta sammanhang &#x00E4;r &#x00F6;vers&#x00E4;ttningar intressanta. Hilary Brewster diskuterar i sin artikel i antologin Harry Potterserien utifr&#x00E5;n just en &#x00F6;vers&#x00E4;ttningsproblematik och pekar p&#x00E5; problemet att &#x00F6;vers&#x00E4;ttaren m&#x00E5;ste v&#x00E4;lja mellan att beh&#x00E5;lla det inhemska, typiskt engelska ordet, vars betydelse d&#x00E5; kanske inte uppfattas av barnl&#x00E4;saren, eller att &#x00F6;vers&#x00E4;tta ordet till n&#x00E5;got liknande. Som vi vet har dessa fr&#x00E5;gor hanterats mycket olika v&#x00E4;rlden &#x00F6;ver och Brewster analyserar hur &#x00F6;vers&#x00E4;ttare hanterat denna utpr&#x00E4;glat engelska serie, d&#x00E4;r m&#x00E5;nga olika spr&#x00E5;kvarieteter anv&#x00E4;nts bland annat f&#x00F6;r att spegla klass. I flera &#x00F6;vers&#x00E4;ttningar g&#x00E5;r detta f&#x00F6;rlorat, liksom de sociala konnotationerna i namn p&#x00E5; personer och gator. Ett exempel &#x00E4;r Privet Drive, som engelska l&#x00E4;sare f&#x00F6;rknippar med f&#x00F6;rort, lite &#x00E4;ldre tider och uppfattar som ett lite l&#x00F6;jligt namn. I flera &#x00F6;vers&#x00E4;ttningar g&#x00E5;r dessa inneb&#x00F6;rder f&#x00F6;rlorade.</p>
<p>Antologin som helhet tar ett brett grepp med tolv forskare fr&#x00E5;n flera olika l&#x00E4;nder. De olika kapitlen diskuterar olika l&#x00E5;ngserier f&#x00F6;r barn, &#x00F6;vers&#x00E4;ttningsproblematik men ocks&#x00E5; tidskrifter f&#x00F6;r barn ur ett historiskt perspektiv. I f&#x00F6;rsta delen, &#x201D;Nineteenth-Century Series Go Abroad&#x201D;, unders&#x00F6;ks amerikanska och engelska seriers delaktighet i imperialismen. Serier som Rollos Grand Tour (1851&#x2013;58) handlar om den amerikanska vita medelklassens barn. De litter&#x00E4;ra barnkarakt&#x00E4;rerna reser utomlands f&#x00F6;r att bilda sig och serien ligger d&#x00E4;rigenom n&#x00E4;ra reseskildringen. Syftet med Europaresandet i Rollob&#x00F6;ckerna har, som Chris Nesmith konstaterar, tv&#x00E5; didaktiska m&#x00E5;l: dels att den unga barnl&#x00E4;saren ska l&#x00E4;ra sig mer om Europa, vilket g&#x00F6;r hen till en b&#x00E4;ttre amerikan, dels att l&#x00E4;saren genom att l&#x00E4;ra sig vara turist ska bli &#x00F6;dmjuk och nyfiken inf&#x00F6;r andra kulturer. Men till syvende och sist blir dessa b&#x00F6;cker som tar med sig l&#x00E4;saren p&#x00E5; resande utanf&#x00F6;r det egna landet, h&#x00E4;r Amerika, inte ett utbytesprojekt utan ett f&#x00F6;rst&#x00E4;rkande av den egna nationella identiteten och det egna jaget. Tankes&#x00E4;ttet g&#x00E5;r f&#x00F6;rst&#x00E5;s att &#x00F6;verf&#x00F6;ra p&#x00E5; andra tiders och l&#x00E4;nders barnlitteratur, d&#x00E4;r inhemska f&#x00F6;rfattare skriver om barn i andra l&#x00E4;nder p&#x00E5; ett exotiserande vis som snarare f&#x00F6;rst&#x00E4;rker skillnaderna &#x00E4;n minskar dem. S&#x00E5; kallade indianb&#x00F6;cker skrivna av svenska f&#x00F6;rfattare inneh&#x00E5;ller m&#x00E5;nga exempel p&#x00E5; detta.</p>
<p>Janis Dawsons artikel om engelska 1800-talstidskrifter f&#x00F6;r flickor pekar i samma riktning. H&#x00E4;r diskuteras hur tidskrifter som <italic>Girls Realm</italic> och <italic>Girl&#x2019;s Own Paper</italic> (1856&#x2013;1956) skapade egna rum f&#x00F6;r de engelska flickl&#x00E4;sarna. Vad som kom till uttryck var en &#x201D;New Girl Culture&#x201D; (39), d&#x00E4;r Dawson lyfter fram hur engelsk imperialism f&#x00F6;respr&#x00E5;kades. Tidskrifterna var konservativa, religi&#x00F6;sa och inneh&#x00F6;ll &#x00E5;tskilligt litter&#x00E4;rt material i stil med Elizabeth Whittakers robinsonad &#x201D;Robina Crusoe, and Her Lonely Island Home&#x201D; (1882&#x2013;83). Robina skildras som en New Girl &#x2013; sj&#x00E4;lvst&#x00E4;ndig, modig, atletisk &#x2013; som f&#x00F6;rs&#x00F6;ker t&#x00E4;mja det vilda till ett n&#x00E5;got mer civiliserat engelskt ideal. Robina lyckas r&#x00E4;dda en liten flicka fr&#x00E5;n &#x201D;vildarna&#x201D; med hj&#x00E4;lp av b&#x00E5;de engelsk protestantism och engelsk litteratur som ett drama av Shakespeare. Robina har ingen slav eller tj&#x00E4;nare utan klarar sig sj&#x00E4;lv, men hon &#x00E4;r imperialist. M&#x00E4;ngden av fiktivt stoff i tidskriften speglade &#x00F6;kningen av antalet kvinnor som tog del i den engelska kolonialmakten som l&#x00E4;rare, sjuksk&#x00F6;terskor eller nybyggare. F&#x00F6;r de engelska kvinnorna kunde detta vara en v&#x00E4;g till mer frihet och kontroll &#x00F6;ver deras liv &#x00E4;n de hade hemmavid, samtidigt som Dawson po&#x00E4;ngterar att friheten skedde i imperialismens namn.</p>
<p>Del tv&#x00E5;, &#x201D;Syndicates, Empires and Politics&#x201D;, inneh&#x00E5;ller fem artiklar av Karen Sands-O&#x2019;Connor, Janki L. Barker, Marietta A. Frank, Michael G. Cornelius och David Rudd som tematiserar hur olika f&#x00F6;rfattare anv&#x00E4;nde serier som ett s&#x00E4;tt att introducera barn till olika attityder om olika l&#x00E4;nder. The Stratemeyer Syndicate producerade m&#x00E5;nga mycket l&#x00E4;sta serier som de om br&#x00F6;derna Hardy och Kittyb&#x00F6;ckerna. Trots att ambitionen var att l&#x00E4;ra barnen om andra l&#x00E4;nder visar flera av analyserna att serierna inneh&#x00E5;ller en p&#x00E5;taglig tendens att &#x00E5;terskapa och f&#x00F6;rst&#x00E4;rka stereotyper. Rudds artikel om Blyton ger emellertid en mer komplex bild av f&#x00F6;rfattarens &#x00E4;ventyrsb&#x00F6;cker (1944&#x2013;55) och Noddyserie (1949&#x2013;68) &#x00E4;n det &#x00E5;terkommande p&#x00E5;pekandet att b&#x00F6;ckerna &#x00E4;r p&#x00E5;tagligt rasistiska i sin syn p&#x00E5; andra kulturer. Rudd diskuterar huruvida barnl&#x00E4;saren uppfattar de litter&#x00E4;ra karakt&#x00E4;rerna som rasistiska eller ej. Utifr&#x00E5;n hans tidigare l&#x00E4;sarunders&#x00F6;kning (fr&#x00E5;n 1990) argumenterar Rudd f&#x00F6;r att barnen inte ser figuren &#x201D;golliwog&#x201D; som rasistisk utan snarare som en gammal docka, en clown. Det finns ingen tvekan om att dockfiguren &#x00E4;r f&#x00F6;rknippad med rasism, men Rudd menar att den i Blytons &#x00F6;gon snarare var en karnevalsk karakt&#x00E4;r. Rudds text &#x00E4;r antologins mest provocerande och uppfriskande. H&#x00E4;r m&#x00E5;ste man sj&#x00E4;lv fundera vidare, st&#x00E4;lla fr&#x00E5;gan om vad barnl&#x00E4;saren kan uppfatta utifr&#x00E5;n sin tid och fr&#x00E5;ga sig varf&#x00F6;r texterna har lockat s&#x00E5; m&#x00E5;nga barn att l&#x00E4;sa dem.</p>
<p>Antologin avslutas med fyra artiklar som r&#x00F6;r &#x00F6;vers&#x00E4;ttning och tolkningsproblematik. Att &#x00F6;vers&#x00E4;tta historier och kulturer &#x00E4;r i sig problematiskt, vilket Hilary Brewester, Deniz Arzuk, Charlotte Beyer och Patrica Kennon visar. Icke desto mindre &#x00E4;r tillg&#x00E5;ngen p&#x00E5; litteratur f&#x00F6;r barn genom &#x00F6;vers&#x00E4;ttningar den enda v&#x00E4;gen att n&#x00E5; fler l&#x00E4;sare &#x00E4;n de inhemska och som redakt&#x00F6;rerna skriver: &#x201D;but authors and publishers of series know that one of the keys to getting children to take an interest in the world is to let them know they are not alone&#x201D; (13). Precis som antologin visar &#x00E4;r forskningen om internationalism och barnlitteratur viktig, och &#x00E4;r man intresserad av dessa perspektiv beh&#x00F6;ver man inte vara ensam.</p>
<sig-block>
<sig><italic>Anna Nordenstam</italic><break/> <italic>Docent i litteraturvetenskap vid</italic><break/> <italic>G&#x00F6;teborgs universitet</italic><break/> <italic>och professor i svenska med didaktisk inriktning</italic><break/> <italic>vid Lule&#x00E5; tekniska universitet</italic></sig>
</sig-block>
</body>
</article>