<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD Journal Publishing DTD v2.3 20070202//EN" "journalpublishing.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" article-type="review-article">
<front>
<journal-meta>
<journal-id journal-id-type="publisher-id">JCLR</journal-id>
<journal-title>Barnboken &#x2013; tidskrift f&#x00F6;r barnlitteraturforskning/Barnboken &#x2013; Journal of Children&#x2019;s Literature Research</journal-title>
<issn pub-type="epub">2000-4389</issn>
<publisher>
<publisher-name>Barnboken &#x2013; Journal of Children&#x2019;s Literature Research</publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id pub-id-type="publisher-id">202014</article-id>
<article-id pub-id-type="doi">10.14811/clr.v43i0.481</article-id>
<article-categories>
<subj-group subj-group-type="heading">
<subject>Review essay/Samlingsrecension</subject>
</subj-group>
</article-categories>
<title-group>
<article-title>The Fairy Tale World</article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname>Sundmark</surname>
<given-names>Bj&#x00F6;rn</given-names>
</name>
</contrib>
<aff>Professor i engelsk litteratur Malm&#x00F6; universitet</aff>
</contrib-group>
<pub-date pub-type="epub">
<day>30</day>
<month>06</month>
<year>2020</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="collection">
<year>2020</year>
</pub-date>
<volume>43</volume>
<elocation-id content-type="doi">10.14811/clr.v43i0.481</elocation-id>
<permissions>
<copyright-statement>&#x00A9;2020 Bj&#x00F6;rn Sundmark</copyright-statement>
<copyright-year>2020</copyright-year>
<license license-type="open-access" xlink:href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/">
<p>This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-Noncommercial 3.0 Unported License, permitting all non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.</p>
</license>
</permissions>
</article-meta>
</front>
<body>
<sec>
<title></title>
<fig id="UF0001">
<graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="JCLR-43-202014-g001.tif" alt-version="no"/>
</fig>
<fig id="UF0002">
<graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="JCLR-43-202014-g002.tif" alt-version="no"/>
</fig>
<p>Andrew Teverson (red.). <italic>The Fairy Tale World</italic>. New York: Routledge, 2019 (484 s.)</p>
<p>Pauline Greenhill, Jill Terry Rudy, Naomi Hamer och Lauren Bosc (red.). <italic>The Routledge Companion to Media and Fairy-Tale Cultures</italic>. New York: Routledge, 2018 (664 s.)</p>
<p>Vad &#x00E4;r en saga? Efter att ha l&#x00E4;st tv&#x00E5; tjocka b&#x00F6;cker i &#x00E4;mnet frestas jag parafrasera Alice Tegn&#x00E9;rs visa om Sockerbagaren: &#x201D;det g&#x00F6;rs sagor f&#x00F6;r stora; det g&#x00F6;rs sagor f&#x00F6;r sm&#x00E5;; det g&#x00F6;rs n&#x00E5;gra med socker p&#x00E5;.&#x201D; Det finns n&#x00E4;mligen sagor f&#x00F6;r alla situationer, medier, &#x00E4;mnen och behov som man kan t&#x00E4;nka sig. Men om det n&#x00E4;stan &#x00E4;r f&#x00F6;r l&#x00E4;tt att r&#x00E4;kna upp vad sagan &#x00E4;r eller kan vara &#x00E4;r det desto sv&#x00E5;rare att ringa in vad sagan <italic>inte</italic> &#x00E4;r. F&#x00F6;r i praktiken blir &#x201D;saga&#x201D; n&#x00E4;stan synonymt med &#x201D;narrativ&#x201D; eller &#x201D;ber&#x00E4;ttelse&#x201D; &#x2013; en universalgenre. Fr&#x00E4;mst h&#x00E4;nger detta ihop med sagans enkelhet. Dess oftast okomplicerade ber&#x00E4;ttarstruktur och flexibilitet har gjort den suver&#x00E4;nt anpassningsbar, vilket i sin tur f&#x00F6;ljer av sagans ursprung i det muntliga ber&#x00E4;ttandet.</p>
<p>Det &#x00E4;r bland annat den h&#x00E4;r enkelheten och anv&#x00E4;ndbarheten som attraherade de f&#x00F6;rfattare som tidigt imiterade de muntliga sagornas stil i sina litter&#x00E4;ra experiment. Men det enkla och folkliga visade sig inte bara ha underh&#x00E5;llningsv&#x00E4;rde. I Europa uppv&#x00E4;rderades sagan under 1800-talet. Tidens f&#x00F6;rest&#x00E4;llningar om spr&#x00E5;k, folk och ber&#x00E4;ttande gjorde g&#x00E4;llande att sagan kunde ses som ett of&#x00F6;rfalskat uttryck f&#x00F6;r folksj&#x00E4;len, och i Br&#x00F6;derna Grimms efterf&#x00F6;ljd dr&#x00F6;jde det inte l&#x00E4;nge f&#x00F6;rr&#x00E4;n varje nationalstat med sj&#x00E4;lvaktning hade sina egna folksagosamlingar.</p>
<p>Alexandr Afanasievs <italic>Ryska sagor</italic> (1855) utm&#x00E4;rker sig i raden av dessa nationella sagosamlingar. Vladimir Propps s&#x00E4;tt att koka ner Afanasievs sagor till en enda grundhandling, med ett best&#x00E4;mt och begr&#x00E4;nsat antal karakt&#x00E4;rsfunktioner (1928), kom n&#x00E4;mligen inte bara att p&#x00E5;verka litteraturvetenskapen p&#x00E5; ett genomgripande vis, utan ledde ocks&#x00E5; till att sagan som genre/form kom att uppfattas som central snarare &#x00E4;n marginell. &#x00C4;ven sagans inneh&#x00E5;ll har uppv&#x00E4;rderats i omg&#x00E5;ngar. Redan Charles Perrault inbj&#x00F6;d sina unga &#x00E4;dlingar att f&#x00F6;rst&#x00E5; de enkla sagorna allegoriskt genom att avsluta varje saga med en rimmad moralitet. Att l&#x00E4;sa sagor allegoriskt visade att sagogenren kunde ges litter&#x00E4;ra (statush&#x00F6;jande) pretentioner.</p>
<p>Bruno Bettelheims idag ifr&#x00E5;gasatta, men mycket inflytelserika analyser i <italic>Sagans f&#x00F6;rtrollade v&#x00E4;rld</italic> (1976) &#x00E4;r kanske det tydligaste exemplet p&#x00E5; de m&#x00E5;nga psykologiska sagotolkningar som formulerades under 1900-talet i Freuds och Jungs efterf&#x00F6;ljd. Sagorna gestaltade enligt Bettelheim i grund och botten olika psykologiska problem och m&#x00E4;nskliga utvecklingsfaser. Vad man &#x00E4;n anser om detta &#x00E4;r det tydligt att sagan idag inte &#x00E4;r n&#x00E5;gon oskyldig eller enkel genre, om den nu n&#x00E5;gonsin varit det. Den bjuder in till tolkning och st&#x00E4;ndig omgestaltning. Och den finns &#x00F6;verallt.</p>
<p>Det &#x00E4;r mot den h&#x00E4;r bakgrunden som tv&#x00E5; nyutkomna forskningsantologier om sagor kan f&#x00F6;rst&#x00E5;s: <italic>The Fairy Tale World</italic> (2019) och <italic>The Routledge Companion to Media and Fairy-Tale Cultures</italic> (2018). Starkt f&#x00F6;renklat kan man s&#x00E4;ga att den f&#x00F6;rra studien, redigerad av Andrew Teverson, anl&#x00E4;gger ett historiskt, geografiskt och postkolonialt perspektiv p&#x00E5; sagan, medan den senare har en mer kultur-, litteraturvetenskaplig och medieteoretisk inriktning.</p>
<p>N&#x00E4;r det g&#x00E4;ller Teversons opus &#x00E4;r utg&#x00E5;ngspunkten postkolonial: sagan diskuteras n&#x00E4;stan alltid p&#x00E5; europeiska och/eller v&#x00E4;sterl&#x00E4;ndska premisser (som i min genomg&#x00E5;ng ovan); det vill antologif&#x00F6;rfattarna &#x00E4;ndra p&#x00E5;. D&#x00E4;rf&#x00F6;r redog&#x00F6;r bokens f&#x00F6;rsta del f&#x00F6;r hur den kanoniska (l&#x00E4;s: europeiska) sagolitteraturen formerats &#x00F6;ver tid. Fr&#x00E5;gor som r&#x00F6;r sagans f&#x00F6;rmenta universalism kontra det lokala och specifika tas upp av Donald Haase. Cristina Bacchilega diskuterar &#x201D;eurocentrism&#x201D; i sitt bidrag, och p&#x00E5; vilka s&#x00E4;tt sagan kan &#x201D;avkoloniseras&#x201D;. Maria Tatar tar upp vad som &#x00E4;r nationellt, internationellt, respektive transnationellt i br&#x00F6;derna Grimms sagor. H&#x00E4;r finns ocks&#x00E5; en intressant text av Gillian Lathey som r&#x00F6;r &#x00F6;vers&#x00E4;ttningarnas, och de ofta anonyma &#x00F6;vers&#x00E4;ttarnas, roll n&#x00E4;r sagan etablerades i England, framf&#x00F6;r allt under 1700- och 1800-talen. H&#x00E4;r kan inflikas att det skulle varit intressant att l&#x00E4;sa om fenomenet med Andrew Langs sagoantologier, d&#x00E4;r materialet h&#x00E4;mtades fr&#x00E5;n alla v&#x00E4;rldens h&#x00F6;rn, &#x00F6;versattes och anpassades f&#x00F6;r barn, n&#x00E5;got som blev stilbildande internationellt.</p>
<p>F&#x00F6;ljande tre delar &#x2013; var och en med &#x00E5;tta kapitel i varje &#x2013; behandlar sagan i Afrika och Karibien, Nord- och Sydamerika, samt Asien och Australasien. Avslutningsvis &#x00E4;r l&#x00E4;saren tillbaka i &#x201D;Europa&#x201D;. Jag uppfattar de tre icke-europeiska delarna som hj&#x00E4;rtat i det h&#x00E4;r projektet. Men det blir problematiskt p&#x00E5; flera olika vis.</p>
<p>Sagans geografiska hemvist &#x00E4;r ett alltf&#x00F6;r grovt verktyg, och det &#x00E4;r mycket som ska t&#x00E4;ckas in. F&#x00F6;r att ta exemplet Asien och Australasien-delen. D&#x00E4;r &#x00E5;terges sagans utveckling och utformning genom kapitel om s&#x00E4;rskilda l&#x00E4;nder s&#x00E5;som Kina, Indien, Australien, plus ett kapitel om sydostasiens sagor. D&#x00E4;rut&#x00F6;ver ges ett par specifika nedslag i s&#x00E5;dant som indiska Bollywood-sagor och japanska illustrationer. Till sist har vi tv&#x00E5; texter med teorikritiska utg&#x00E5;ngspunkter (transmediering och kolonialism). Det blir b&#x00E5;de f&#x00F6;r tunt och f&#x00F6;r specifikt p&#x00E5; en och samma g&#x00E5;ng.</p>
<p>En del av det australiska och amerikanska materialet (som &#x00E5;terfinns i en annan del) handlar om hur de kanoniska europeiska sagorna remedieras genom film, digital kultur, fanfiction och s&#x00E5; vidare. Detta &#x00E4;r ju intressant i och f&#x00F6;r sig &#x2013; h&#x00E4;r &#x00E5;terfinns n&#x00E5;gra av de mest l&#x00E4;sv&#x00E4;rda texterna, s&#x00E5; som Anne Kustritz&#x2019; text om sagor och fanfiction &#x2013; men det har inte mycket med geografi att g&#x00F6;ra. Samma processer sker &#x00F6;ver hela v&#x00E4;rlden.</p>
<p>Det blir ocks&#x00E5; tydligt med den avslutande delen om Europa att ambitionen att skriva om sagohistorien s&#x00E5; att den blir mindre europeisk och mer internationell inte lyckas fullt ut. Delen kunde n&#x00E4;stan lika g&#x00E4;rna hetat &#x201D;&#x00D6;vrigt&#x201D;. D&#x00E4;r finns fina enskildheter, som Vanessa Joosens text om sagan som barnlitteratur i Nederl&#x00E4;nderna (ett av f&#x00E5; bidrag, f&#x00F6;r &#x00F6;vrigt, som har ett barnlitteraturperspektiv). D&#x00E4;r finns ocks&#x00E5; tankev&#x00E4;ckande texter som inspirerats av ekokritik och bildkonst. Men varf&#x00F6;r h&#x00E4;r? N&#x00E5;gra av kapitlen hade dessutom platsat b&#x00E4;ttre i den inledande delen om kanonbildandet, till exempel Rose Williamsons text om &#x201D;De tre bj&#x00F6;rnarna&#x201D; eller Jonathan Ropes text om avsaknaden (?) av inhemska engelska folksagor. En ytterligare reflektion om &#x201D;Europa&#x201D;-kapitlet &#x00E4;r att det i denna antologi, som ska sl&#x00E5; ett slag f&#x00F6;r sagor bortom det anglosaxiska traderandet av den europeiska sagotraditionen, helt saknas texter om sagor p&#x00E5; ryska, polska, tjeckiska, ungerska, svenska, norska, danska (med undantag f&#x00F6;r Andersen), finska, rum&#x00E4;nska och s&#x00E5; vidare. Just i den del som heter &#x201D;Europa&#x201D; hade man kunnat f&#x00F6;rv&#x00E4;nta sig det.</p>
<p>Sammanfattningsvis &#x00E4;r <italic>The Fairy Tale World</italic> en antologi d&#x00E4;r mycket &#x00E4;r l&#x00E4;sv&#x00E4;rt, men d&#x00E4;r annat k&#x00E4;nns mer perifert eller malplacerat, framf&#x00F6;r allt i relation till hur boken som helhet konceptualiserats.</p>
<p>Den andra studien &#x00E4;r en s&#x00E5; kallad &#x201D;Companion&#x201D;, det vill s&#x00E4;ga inte en uppslagsbok i ett visst &#x00E4;mne men inte heller en vanlig ess&#x00E4;samling. I st&#x00E4;llet f&#x00F6;r 10&#x2013;15 kapitel inneh&#x00E5;ller denna sagokompanjon hela 72 kapitel i &#x00E4;mnet, h&#x00E4;r preciserat till undertitelns &#x201D;Media and Fairy-Tale Cultures&#x201D;. (&#x00C4;ven <italic>The Fairy Tale World</italic> spr&#x00E4;nger f&#x00F6;r &#x00F6;vrigt ramarna f&#x00F6;r den g&#x00E4;ngse forskningsantologin med sina 36 kapitel.) &#x201D;Media&#x201D; och &#x201D;kultur&#x201D; &#x00E4;r allts&#x00E5; nyckelbegrepp i den h&#x00E4;r volymen. Det &#x00E4;r en vettigare ing&#x00E5;ng &#x00E4;n den geografisk-historiska. Efter en inledande sektion &#x00E4;gnad grundl&#x00E4;ggande begrepp och teoribildning kommer en r&#x00E4;cka kapitel under rubriken &#x201D;Analytical Approaches&#x201D; &#x2013; formalism, psykologi, marxism, performance, feminism, postmodernism och postkolonialism. Det &#x00E4;r med andra ord ett grundl&#x00E4;ggande litteratur- och kulturvetenskapligt perspektiv som skrivs fram.</p>
<p>Del tre, fyra och fem exemplifierar och f&#x00F6;rdjupar dessa perspektiv. Framf&#x00F6;r allt inneb&#x00E4;r del tre en s&#x00E5;dan kritisk f&#x00F6;rdjupning genom sitt fokus p&#x00E5; &#x201D;Issues&#x201D; &#x2013; ofta kontroversiella eller ideologiskt laddade &#x00E4;mnen, som Cathy Tosenbergers utm&#x00E4;rkta analys av den pornografiska sagan, eller Lauren Boscs fylliga sago-fettstudie. M&#x00F6;jligen kan man fundera p&#x00E5; varf&#x00F6;r del tre (som den enda av volymens delar) i sin tur &#x00E4;r indelad i en allm&#x00E4;n, en tematisk och en &#x201D;tv&#x00E4;rvetenskaplig&#x201D; del. Det kr&#x00E5;nglar till det hela on&#x00F6;digt. Och &#x00E4;ven om den tv&#x00E4;rvetenskapliga underavdelningen inneh&#x00E5;ller m&#x00E5;nga utm&#x00E4;rkta bidrag spretar det bet&#x00E4;nkligt mellan &#x00E5; ena sidan pedagogik, muntlig tradition och &#x00F6;vers&#x00E4;ttning, och fandom och djurstudier &#x00E5; andra sidan.</p>
<p>H&#x00E4;rn&#x00E4;st kommer del fyra, som &#x00E4;gnas sagornas mediatillh&#x00F6;righet, allts&#x00E5; vad mediet i sig skapar f&#x00F6;r f&#x00F6;ruts&#x00E4;ttningar. Det handlar om sagor i tryck, illustration, fotografi, som artefakter (leksaker), teater, film, radio, TV och i digital form. Sj&#x00E4;lv gl&#x00E4;ds jag mest &#x00F6;ver Jill Terry Rudys text om radio och TV, och Jennifer Schackers kapitel om sagan p&#x00E5; teatern. I detta &#x00F6;verd&#x00E5;d borde man v&#x00E4;l vara n&#x00F6;jd, men jag kan inte l&#x00E5;ta bli att anm&#x00E4;rka att den h&#x00E4;r delen rimligen ocks&#x00E5; borde haft ett kapitel om musik, och &#x00E4;ven ett om muntligt ber&#x00E4;ttande. Kapitelf&#x00F6;rfattarna i del fyra &#x2013; &#x201D;Communicative Media&#x201D; &#x2013; intresserar sig allts&#x00E5; fr&#x00E4;mst f&#x00F6;r vilka olika former och uttryck som f&#x00F6;rekommer inom de s&#x00E4;rstuderade medierna, inte f&#x00F6;r hur dessa kan ges ett individuellt uttryck eller spegla en viss uppfattning (som i f&#x00F6;reg&#x00E5;ende, &#x201D;politiska&#x201D;, avdelning).</p>
<p>Hur medierna ges olika genrem&#x00E4;ssiga och individualiserade uttryck samlas till sist i kapitlen i den avslutande del fem, som behandlar &#x201D;Expressive Genres and Venues&#x201D;. H&#x00E4;r samsas m&#x00E5;nga unika och originella texter. Alltifr&#x00E5;n Naomi Hamers h&#x00F6;gintressanta text om barnmus&#x00E9;er till Pauline Greenhills kapitel om opera, och Michael Josephs finst&#x00E4;mda betraktelse &#x00F6;ver barns sagodikter. Allra sist kommer ett t&#x00E4;nkv&#x00E4;rt kapitel om sagor p&#x00E5; Youtube (sagoparodier framf&#x00F6;r allt) av Brittany Warman. H&#x00E4;r lyfts sagan som kollektiv och intertextuell ber&#x00E4;ttarform fram. I den digitala v&#x00E4;rldsbyn kan vem som helst tr&#x00E4;da fram och t&#x00E4;vla om lyssnare och &#x00E5;sk&#x00E5;dare.</p>
<p>Avslutningsvis pekar b&#x00E5;da antologierna p&#x00E5; sagans oerh&#x00F6;rda bredd och inflytande genom sina globala allest&#x00E4;desn&#x00E4;rvaro i olika medier och f&#x00F6;rm&#x00E5;ga att gestalta olika ideologiska h&#x00E5;llningar. Framf&#x00F6;r allt &#x00E4;r <italic>The Routledge Companion to Media and Fairy-Tale Cultures</italic> en storartad resurs. Den visar att sagan &#x00E4;r v&#x00E5;r tids universalgenre.</p>
</sec>
<sig-block>
<sig><italic>Bj&#x00F6;rn Sundmark</italic><break/><italic>Professor i engelsk litteratur</italic><break/><italic>Malm&#x00F6; universitet</italic></sig>
</sig-block>
</body>
</article>
