<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.1d1 20130915//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.1d1/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" article-type="research-article" xml:lang="en">
<front>
<journal-meta>
<journal-id journal-id-type="publisher-id">JCLR</journal-id>
<journal-title-group>
<journal-title>Barnboken &#x2013; tidskrift f&#x00F6;r barnlitteraturforskning/Barnboken &#x2013; Journal of Children&#x2019;s Literature Research</journal-title>
</journal-title-group>
<issn pub-type="epub">2000-4389</issn>
<publisher>
<publisher-name>Barnboken &#x2013; Journal of Children&#x2019;s Literature Research</publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id pub-id-type="publisher-id">202408</article-id>
<article-id pub-id-type="doi">10.14811/clr.v47.873</article-id>
<article-categories>
<subj-group subj-group-type="heading">
<subject>Article</subject>
</subj-group>
</article-categories>
<title-group>
<article-title>Det som ikke vises</article-title>
<subtitle>Om Busters mor i bok og p&#x00E5; film</subtitle>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname>Takle</surname>
<given-names>Cecilie</given-names>
</name>
<bio><p><italic>Biografisk information: Cecilie Takle er f&#x00F8;rsteamanuensis i nordisk litteratur ved Universitetet i Agder, hvor hun underviser i- og forsker p&#x00E5; nordisk barne- og ungdomslitteratur. Hun har skrevet doktoravhandling om framstillinger av &#x00E6;re i Siri Pettersens trilogi Ravneringene, og er aktuell med artikkelen &#x201D;Humor i fortellingene om Buster Oregon Mortensen&#x201D; (2023).</italic></p></bio>
</contrib>
<aff>That Which Is Not Shown: Buster&#x2019;s Mother in the Book and on Screen</aff>
</contrib-group>
<pub-date pub-type="epub">
<day>29</day>
<month>04</month>
<year>2024</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="collection">
<year>2024</year>
</pub-date>
<volume>47</volume>
<elocation-id content-type="doi">10.14811/clr.v47.873</elocation-id>
<permissions>
<copyright-statement>&#x00A9;2024 Cecilie Takle.</copyright-statement>
<copyright-year>2024</copyright-year>
<license license-type="open-access" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
<license-p>This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons CC BY 4.0 License, permitting all use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. Any included images may be published under different terms. Please see image captions for copyright details.</license-p>
</license>
</permissions>
<abstract>
<p>This article is a study of mother characters in the stories about Buster Oregon Mortensen, as they are portrayed in books and on screen. The children&#x2019;s book <italic>Busters verden</italic> (Buster&#x2019;s World) by Bjarne Reuter was published in 1979 and it has later been adapted into two movies with different directors. I investigate the portrayal of Buster&#x2019;s mother in the three versions of the story and how she changes as a character in the adaptations. Through adaptation analysis I explore the various expectations of her as a mother, and how her social circumstances affect her ability to protect and raise her children. By studying how Buster&#x2019;s mother is portrayed in different media expressions produced over forty-two years, I demonstrate how each narrative addresses children regarding the topic of motherhood. In the book the mother is presented as a victim of abuse and violence who is exhausted and annoyed, while in the first film she is portrayed as a quiet figure who mostly remains a neutral character in the background, and in the second she is absent due to her own studies.</p>
</abstract>
<kwd-group>
<title>Keywords</title>
<kwd>children&#x2019;s literature</kwd>
<kwd>motherhood studies</kwd>
<kwd>Bjarne Reuter</kwd>
<kwd>adaptation</kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front>
<body>
<p>Finnes det ting man kan vise fram om m&#x00F8;dre i bokform, men som ikke egner seg p&#x00E5; filmlerretet? Hvordan har representasjoner av m&#x00F8;dre i barne- og ungdomslitteraturen endra seg over tid? I mange fortellinger for barn og unge som har barne- eller ungdomskarakterer i hovedrollene, spiller foreldre en rolle i handlinga. Mange fortellinger for barn og unge tematiserer frav&#x00E6;ret av foreldre eller foreldres utilstrekkelighet, fra et barns perspektiv, og ofte er foreldrene bare med i fortellinga i kraft av &#x00E5; v&#x00E6;re foreldre. De eksisterer og tematiseres alts&#x00E5; kun i relasjon til sine barn &#x2013; de er gjerne &#x201D;heard but not seen&#x201D; som Zohar Shavit p&#x00E5;peker i <italic>Poetics of Children&#x2019;s Literature</italic> (98&#x2013;99). Ida Zeruneith skriver i &#x201D;Billeder af barndommen&#x201D; at den nordiske barnefilmen kjennetegnes av at den ofte tematiserer &#x201D;en smertefuld tid&#x201D; prega av savn og lengsel, blant annet barnets lengsel etter foreldrene sine: &#x201D;For&#x00E6;ldrene spiller i sagens natur en stor rolle, men bem&#x00E6;rkelsesv&#x00E6;rdigt ofte er det i kraft av deres frav&#x00E6;r&#x201D; (97&#x2013;98). Marianne Hirsch stiller i introduksjonen til boka <italic>The Mother/Daughter Plot. Narrative, Psychoanalysis, Feminism</italic> sp&#x00F8;rsm&#x00E5;let &#x201D;where [are] the stories of mothers in the plots of sons and daughters?&#x201D; (4). I denne artikkelen vil jeg utforske nettopp historien til en mor i en nordisk barnebokklassiker, gjennom en komparativ analyse.</p>
<p>Denne artikkelen er en studie av representasjoner av morsfiguren i de danske fortellingene om Buster Oregon Mortensen slik de framst&#x00E5;r i bok og p&#x00E5; film. Fortellinga om Buster har en viktig stilling i dansk barnelitteraturhistorie, og b&#x00E5;de boka fra 1979 og filmatiseringa fra 1984 har n&#x00E5;dd et bredt publikum over heile Skandinavia.<xref ref-type="fn" rid="en1"><sup>1</sup></xref> I 2021 fikk Buster ny aktualitet gjennom enda en filmatisering, tilpassa for &#x00E5; im&#x00F8;tekomme 2020-tallets publikum. Jeg vil unders&#x00F8;ke framstillinga av Buster og Ingeborgs mor i &#x00E9;n bok og to filmer, utgitt over en periode p&#x00E5; 42 &#x00E5;r. I boka leser vi om en far med alkoholproblemer som forgriper seg p&#x00E5; barnas mor og sl&#x00E5;r Ingeborg, mens han i filmversjonene framstilles som henholdsvis arbeidsledig og litt mutt, og arbeidsledig og sjarmerende surrete. Likeledes varierer portrettet av barnas mor i de forskjellige versjonene av fortellinga, i uttrykket for forutsetningene hun har for &#x00E5; beskytte og oppdra barna sine. Det varierer ogs&#x00E5; i hvilken grad hun f&#x00E5;r &#x201D;slippe til&#x201D; som karakter i fortellinga, eller i hvilken grad hun er en &#x201D;fortiet mor&#x201D; eller det Adrienne Kertzer kaller en &#x201D;quiet lady&#x201D; (159).</p>
<p>Hvordan morsrollen og familiens utfordringer formidles, kan, etter min mening, knyttes til de respektive medienes premisser for &#x00E5; etterlikne et barneperspektiv. Denne adaptasjonsanalysen handler dermed ikke bare om &#x00E5; sammenlikne filmutgivelsene opp mot boka som et opprinnelig forelegg, men om &#x00E5; reflektere over de ulike medietypenes premisser for &#x00E5; formidle fortellinger for barn og fra et barns perspektiv. N&#x00E6;rlesinga av boka og filmene kretser omkring &#x201D;mor&#x201D; som motiv og &#x201D;morskap&#x201D; som tema, og forholder seg til film-adaptasjonene som &#x201D;produkter&#x201D;, alts&#x00E5; &#x201D;an announced and extensive transposition of a particular work or works&#x201D; (Hutcheon 7). Siden jeg skal unders&#x00F8;ke framstillinger av en spesifikk karakter i ulike versjoner kommer jeg til &#x00E5; fokusere p&#x00E5; dialogen og sceniske framstillinger, herunder fargebruk og kostymevalg, av karakterer og situasjoner som er sentrale for &#x00E5; kommentere framstillinger av morsfiguren. Jeg kommer med andre ord ikke til &#x00E5; legge s&#x00E5; mye vekt p&#x00E5; auditive elementer utenom dialogen, og heller ikke p&#x00E5; paratekstuelle elementer som vignetten til serien eller tittelsangene til filmene. Jeg vil ogs&#x00E5; vise til noen anmeldelser av den siste filmen som setter de ulike versjonene i spill med hverandre, og som understreker 1984-versjonens stilling i dansk barnefilmhistorie.</p>
<sec id="sec1">
<title>Boka, filmene og resepsjonen</title>
<p>Boka <italic>Busters verden</italic> av Bjarne Reuter kom ut i 1979, og er den f&#x00F8;rste i en tredelt serie om karakteren Buster Oregon Mortensen som ble utgitt i perioden 1979 til 1982.<xref ref-type="fn" rid="en2"><sup>2</sup></xref> I 1984 kom fortellinga som spillefilm og TV-serie, regissert av Bille August.<xref ref-type="fn" rid="en3"><sup>3</sup></xref> Disse fortellingene om Buster har n&#x00E6;rmest klassikerstatus i Danmark, og b&#x00E5;de boka og filmen har f&#x00E5;tt internasjonal anerkjennelse gjennom blant annet pristildelinger.<xref ref-type="fn" rid="en4"><sup>4</sup></xref> Reuter ble for boka blant annet tildelt The American Library Associations gjeve pris Mildred L. Batchelder Award for oversatt barnelitteratur (Weinreich 228). Bille Augusts versjon gjorde det stort under Berlin International Film Festival i 1985, hvor den vant to priser, b&#x00E5;de UNICEF-prisen og C.I.F.E.J.-prisen (<italic>Centre International du Film pour l&#x2019;Enfance et la Jeunesse</italic>). Fortellinga om Buster kom i atter ny drakt i 2021, denne gangen med tittelen <italic>Buster Oregon Mortensen</italic>, regissert av Martin Miehe-Renard. Det at Reuters roman er filmatisert to ganger med nesten 40 &#x00E5;rs mellomrom viser at to ulike regiss&#x00F8;rer og filmteam har opplevd fortellinga om Buster som relevant og verdt &#x00E5; fortelle, eller verdt det som Linda Hutcheon kaller &#x201D;deliberate, announced, and extended revisitations&#x201D; (xiv) ogs&#x00E5; lenge etter den opprinnelige utgivelsen.</p>
<p>Leseren av Reuters bok f&#x00F8;lger Buster i hverdagslivet i Br&#x00F8;nsh&#x00F8;j, sammen med en arbeidsledig far som drikker og sl&#x00E5;r, en sliten mor og en lilles&#x00F8;ster som halter. Buster har en del utfordringer p&#x00E5; skolen, b&#x00E5;de faglig og sosialt, og han havner ofte i vanskelige situasjoner som han m&#x00E5; l&#x00F8;se. Begge barna i familien blir utsatt for det vi i dag ville kalle regelrett mobbing, og mye av handlinga i fortellinga g&#x00E5;r ut p&#x00E5; &#x00E5; hamle opp med mobbere og urettferdige voksne. Buster driver med trylling, og denne interessen, som er en av de f&#x00E5; tingene som virkelig engasjerer ham og som han mestrer, fungerer flere ganger som en slags &#x201D;buffer&#x201D; mellom Buster og det som er vanskelig. Han blir for eksempel mindre mottagelig for kritikk fordi han forsvinner litt inn i en egen verden med tryllinga (se f.eks. Reuter 31). Tryllinga er et av lyspunktene i Busters liv, og han er ogs&#x00E5; en livsnyter som tar seg tid til en omvei hjem for &#x00E5; dufte p&#x00E5; syrinene etter en demotiverende reprimande fra en l&#x00E6;rer p&#x00E5; skolen.</p>
<p>Denne kombinasjonen av alvor og letthet, og evnen til &#x00E5; adressere komplekse temaer p&#x00E5; en m&#x00E5;te som tar barn og unge p&#x00E5; alvor uten &#x00E5; ta livsmotet fra dem, er trolig en bidragende faktor til at Reuter har opparbeida seg den stillinga han har i dansk barnelitteraturhistorie i dag.<xref ref-type="fn" rid="en5"><sup>5</sup></xref> Den samme balansegangen kan kanskje ogs&#x00E5; bidra til &#x00E5; forklare hvorfor man mer enn 40 &#x00E5;r etter at boka ble utgitt tenker at fortellinga om Buster fra Br&#x00F8;nsh&#x00F8;j ikke er utt&#x00F8;mt, og at det er nok uutforska materiale til &#x00E5; gjenopplive den for et nytt publikum.</p>
<p>Bille Augusts film fra 1984 f&#x00F8;lger langt p&#x00E5; vei handlinga i boka, og karakterene og utfordringene er for det meste de samme, men man kan likevel ane en annen stemning enn i boka. Torben Weinreich skriver om filmen at det er Buster og <italic>Busters verden</italic> &#x201D;p&#x00E5; halv kraft&#x201D;, blant annet fordi filmen ser bort ifra &#x201D;roman-Busters farlighed, hans skr&#x00E6;ppende og p&#x00E5;tr&#x00E6;ngende m&#x00E5;de at v&#x00E6;re p&#x00E5;, hans fortvivlelse og hans l&#x00E6;ngsler&#x201D; (128). Han hevder at det tidvis kan virke som at August &#x201D;helt har opgivet at ramme den s&#x00E6;rlige stemning og stillet sig tilfreds med blot at hygge om publikum&#x201D; (128). Weinreich trekker ogs&#x00E5; fram at foreldrene har en mye mindre rolle i filmen: &#x201D;Moren er endnu mere frav&#x00E6;rende end i romanen, og faren er n&#x00E6;sten lige s&#x00E5; s&#x00F8;d og rar som Buster; her f&#x00E5;r moren og Ingeborg ikke bank, og her drikker han ikke husholdningspengene op&#x201D; (128). Resultatet av disse valgene blir at man f&#x00E5;r en &#x201D;hyggeligere&#x201D; familiefilm, noe jeg kommer tilbake til siden.</p>
<p>1984-filmen f&#x00E5;r likevel befesta sin rolle i barnekulturhistorien n&#x00E5;r anmelder Thomas Brunstr&#x00F8;m i <italic>Berlingske</italic> bastant sl&#x00E5;r fast at den er &#x201D;et stykke dansk kulturarv p&#x00E5; linje med Kim Larsen og LEGO-klodsen&#x201D; i anmeldelsen av 2021-filmen som har f&#x00E5;tt tittelen &#x201D;Der er simpelthen ingen som helst grund til, at denne film er lavet&#x201D;. Nyinnspillinga fra 2021 f&#x00E5;r i det heile tatt hard medfart fra mange kritikere, for eksempel fra Annika Brask Rasmussen i <italic>Information</italic> som i tittelen p&#x00E5; anmeldelsen sin hevder at den er &#x201D;en forn&#x00E6;rmelse mod bogen, men v&#x00E6;rst af alt ogs&#x00E5; mod b&#x00F8;rn&#x201D;. Rasmussens kritikk av filmen er, slik jeg leser henne, ikke motivert ut ifra nostalgiske hensyn og en id&#x00E9; om at avvik fra originaluttrykket er det som Hutcheon kaller &#x201D;infidelities&#x201D; (6&#x2013;7, 16, 20) og at filmatiseringer skal &#x201D;l&#x00E6;gge sig &#x00E9;n til &#x00E9;n op ad forl&#x00E6;gget&#x201D; (Rasmussen). Hun argumenterer i stedet for at filmskaperne bak den nyeste versjonen ikke tar barn p&#x00E5; alvor n&#x00E5;r de velger &#x00E5; fjerne scener som er problematiske eller vanskelige &#x00E5; se p&#x00E5;. Videre mener hun at filmskaperne lager enkle l&#x00F8;sninger p&#x00E5; det som for barn oppleves som store problemer n&#x00E5;r de reduserer fortellinga om Buster til &#x00E5; handle &#x201D;mere om k&#x00E6;rlighed og magi og mindre om sociale forhold og overlevelse&#x201D; (Rasmussen). Hun antyder at filmskaperne tilsynelatende &#x201D;ikke tror p&#x00E5;, at b&#x00F8;rn kan rumme kompleksiteten i Busters verden&#x201D;, basert p&#x00E5; hvilke fravalg de har gjort (Rasmussen). Det er med andre ord barnesynet som kommer til uttrykk gjennom fravalgene som gj&#x00F8;r at Rasmussen er s&#x00E5; kritisk til filmen.</p>
<p>Ogs&#x00E5; Emil Hansen i danske <italic>BT</italic> er kritisk til nyinnspillinga fra 2021 n&#x00E5;r han sier at &#x201D;[b]are fordi man kan, betyder det ikke, at man skal&#x201D;. Han mener at filmen er heilt overfl&#x00F8;dig s&#x00E5; lenge man har 1984-versjonen som hadde &#x201D;et forrygende soundtrack sunget af Nanna, en fodboldspillende Ole Thestrup ikl&#x00E6;dt en stram, r&#x00F8;d tr&#x00E6;ningsdragt samt en hovedperson, der ikke var til at st&#x00E5; for&#x201D;. Regiss&#x00F8;r Miehe-Renard im&#x00F8;teg&#x00E5;r selv denne typen kritikk n&#x00E5;r han til <italic>Berlingske</italic> uttaler f&#x00F8;lgende: &#x201D;Det er jo, fordi vi har opdateret det, for s&#x00F8;ren&#x0021; Hvis Buster i dag havde det, som han havde det dengang, s&#x00E5; var han blevet tvangsfjernet. Vi er n&#x00F8;dt til at f&#x00F8;re Buster over i en virkelighed, som ligner den, vi har i dag&#x201D; (Paulsen). Det er interessant &#x00E5; merke seg at det er nettopp endrede syn p&#x00E5; familien som institusjon og herunder morsrollen som regiss&#x00F8;ren framhever som utgangspunktet for flere av endringene som er gjort i den nye filmen. Filmskaperne har alts&#x00E5; tilsynelatende valgt &#x00E5; endre foreldrekarakterene av blant annet dramaturgiske hensyn, slik at den nye filmen ogs&#x00E5; kan f&#x00E5; handle om tryllekunstneren og sykkelbudet Buster og hans familie, og ikke om for eksempel barnevernsbarnet Buster. En konsekvens av denne endringa i den nye Buster-filmen blir ogs&#x00E5; at morskarakteren m&#x00E5; byttes ut for &#x00E5; passe inn med det &#x00F8;vrige konfliktniv&#x00E5;et i filmen, og ved &#x00E5; gj&#x00F8;re det, frasier man seg muligheten til &#x00E5; utforske ogs&#x00E5; de mer dystre sidene ved Busters mor som er ganske framtredende i bokversjonen, et poeng jeg vil komme tilbake til.</p>
<p>Denne endringa som Miehe-Renard forsvarer samsvarer ogs&#x00E5; med det barnekulturforsker Malena Janson har observert i sitt doktoravhandlingsarbeid hvor hun har sammenlikna eldre og nyere barnefilmer for &#x00E5; identifisere det hun kaller for &#x201D;barndomsdiskurser&#x201D; i film.<xref ref-type="fn" rid="en6"><sup>6</sup></xref> Om samtidsfilmene for barn fra 2000-tallet skriver hun: &#x201D;Dessa olyckliga historier och barndomsdiskurser om barn som offer f&#x00F6;rekommer endast i mycket f&#x00F6;rsiktiga former p&#x00E5; bioduken och slutar alltid i f&#x00F6;rsoning. [&#x2026;] Barns maktl&#x00F6;shet, oro och utsatthet kan s&#x00E5;ledes endast skildras som ett f&#x00F6;rmildrat och &#x00F6;verg&#x00E5;ende l&#x00E4;ge i dagens barnfilm&#x201D; (Janson 152). Man kan sp&#x00F8;rre seg, som Janson gj&#x00F8;r i avhandlinga si: &#x201D;Speglar filmerna den verklighet som barn i Sverige i dag lever i? Eller &#x00E4;r det en idealiserad, kanske &#x00F6;nskad, bild av barn och barndom den unga publiken m&#x00F6;ter?&#x201D; (9). Hun skriver riktignok om barnefilm i en svensk kontekst, men det hun skriver er overf&#x00F8;rbart til andre skandinaviske barnekulturdiskusjoner, og diskusjoner om barnekultur generelt. Hun peker nemlig videre p&#x00E5; at film for barn alltid uttrykker voksne menneskers id&#x00E9;er om barn og barndom (9).</p>
<p>Det kan finnes mange motivasjoner bak &#x00E5; lage nyinnspillinger av filmer, eller adaptasjoner generelt. Et &#x00F8;nske om &#x00E5; adaptere en tekst kan for eksempel utg&#x00E5; fra et pedagogisk hensyn, slik Hutcheon p&#x00E5;peker: &#x201D;Adaptations of books [&#x2026;] are often considered educationally important for children, for an entertaining film or stage version might give them a taste for reading the book on which it is based&#x201D; (118). En nyinnspilling av <italic>Busters verden</italic> i 2021 kan vekke interesse for karakteren og verdenen hos en ny generasjon, og gj&#x00F8;re at potensielle lesere opps&#x00F8;ker b&#x00E5;de boka fra 1979 og TV-serien eller filmen fra 1984. Det er ogs&#x00E5;, if&#x00F8;lge Hutcheon, visse fordeler med &#x00E5; vente s&#x00E5;pass lenge med &#x00E5; lage en nyinnspilling at man kan snakke om en &#x201D;ny genersasjon&#x201D; med mottakere:</p>
<disp-quote>
<p>[I]t is probably easier for an adapter to forge a relationship with an audience that is not overly burdened with affection or nostalgia for the adapted text. Without foreknowledge, we are more likely to greet a film version simply as a new film, not as an adaptation at all. The director, therefore, will have greater freedom&#x2014;and control. (121)</p>
</disp-quote>
<p>Dette ser vi eksempler p&#x00E5; i retorikken brukt av de tidligere omtalte anmelderne av 2021-filmen: De er voksne og har tilsynelatende et n&#x00E6;rt forhold til den f&#x00F8;rste filmen, og har visse utfordringer med &#x00E5; lausrive seg fra dette forelegget. Unge barneseere som ikke har sett den f&#x00F8;rste filmen, vil kunne ha et mer &#x00E5;pent sinn i m&#x00F8;te med den nye versjonen.</p>
<p>Miehe-Renard har regissert flere andre nyinnspillinger av kjente filmserier, som for eksempel <italic>Far til fire</italic>-serien som kom ut mellom 2017 og 2020 og <italic>Min s&#x00F8;sters b&#x00F8;rn</italic>-serien som ble utgitt mellom 2010 og 2013. Begge seriene ble filmatiserte f&#x00F8;rste gang p&#x00E5; henholdsvis 1950- og 1960-tallen, s&#x00E5; &#x00E5; gjenskape gamle barnefilmklassikere for et nytt publikum er en sentral del av den kunstneriske portef&#x00F8;ljen hans. Det kan v&#x00E6;re interessant &#x00E5; merke seg at regiss&#x00F8;ren er broren til Katja Miehe-Renard, skuespilleren som opprinnelig spilte mora i 1984-versjonen. Kanskje har han derfor ogs&#x00E5; personlige motivasjoner for &#x00E5; utforske akkurat <italic>Busters verden</italic>, og for &#x00E5; gj&#x00F8;re nettopp morsfiguren til en mer sammensatt karakter med flere interessante personlighetstrekk &#x2013; et poeng jeg vil dr&#x00F8;fte i analysen.</p>
<p>Selv om en del anmeldere alts&#x00E5; stiller seg kritiske til nyinnspillinga fra 2021 og stiller sp&#x00F8;rsm&#x00E5;l ved filmens kvalitet, mener jeg at den er interessant &#x00E5; unders&#x00F8;ke likevel fordi man kan si noe om syn p&#x00E5; barn og p&#x00E5; barnekultur p&#x00E5; 2020-tallet basert p&#x00E5; tilvalg og fravalg som er gjort i framstillinga av barnas mor i denne versjonen av fortellinga, sammenlikna med det originale forelegget og 1984-versjonen. Hutcheon poengterer at vi gjennom adaptasjoner ogs&#x00E5; ser det opprinnelige verket klarere, eller i et nytt lys: &#x201D;What is intriguing is that, afterward, we often come to see the prior adapted work very differently as we compare it to the result of the adapter&#x2019;s creative and interpretive act&#x201D; (121). Ved &#x00E5; studere hvordan Buster og Ingeborgs mor framstilles i ulike medieformer produsert med til sammen 42 &#x00E5;rs mellomrom, vil jeg kunne si noe om hvordan de respektive tekstene henvender seg til barn ang&#x00E5;ende temaet morskap.</p>
</sec>
<sec id="sec2">
<title>Tre versjoner av en mor</title>
<p>I boka m&#x00F8;ter vi en mor som blant annet beskrives som sliten og med hodepine (Reuter 28, 90), og som tilsynelatende ikke har kapasitet til &#x00E5; f&#x00F8;lge opp barna sine p&#x00E5; alle omr&#x00E5;der, noe som implisitt ligger som en forventning til henne gjennom boka fra andre karakterer i fortellinga, formidla gjennom fortellerstemmen. Det er for eksempel far som f&#x00F8;lger opp p&#x00E5; foreldrem&#x00F8;te fordi mor ligger &#x201D;med hovedet i en spand&#x201D; med migrene (90). P&#x00E5; foreldrem&#x00F8;tet blir Buster og faren konfrontert med en rekke p&#x00E5;stander om hvor d&#x00E5;rlig Buster gj&#x00F8;r det p&#x00E5; skolen, og om hvordan de andre barna og foreldrene deres stiller seg til oppf&#x00F8;rselen hans. Regnel&#x00E6;rer Martinsen g&#x00E5;r ogs&#x00E5; langt i &#x00E5; komme med lite flatterende karakteristikker av Busters kognitive forutsetninger, og sp&#x00E5;r dystre framtidsutsikter uten jobb, og han sier rett ut at Buster &#x201D;ikke engang kan bruges som gadefejer&#x201D; fordi han ikke kan &#x201D;fatte selv de simpleste x-stykker&#x201D; (34, 93). Faren, som Buster p&#x00E5; mange m&#x00E5;ter tar etter atferdsmessig, responderer naivt med at han ikke var klar over at man m&#x00E5;tte kunne x-stykker for &#x00E5; kunne bli gatefeier (93). Det er med andre ord ingen voksne til stede p&#x00E5; foreldrem&#x00F8;tet som hverken tar Buster i forsvar eller im&#x00F8;tekommer bekymringene fra l&#x00E6;rerne om Busters forutsetninger p&#x00E5; en ansvarsfull og omsorgsfull m&#x00E5;te. Anklagene fra l&#x00E6;rerne ligger blant annet i at Buster ikke f&#x00E5;r hjelp hjemmefra til &#x00E5; &#x201D;f&#x00E5; lavet sine ting p&#x00E5; tiden&#x201D; (95), og denne p&#x00E5;standen rommer ikke bare en anklage mot Buster, men ogs&#x00E5; mot foreldrene hans og manglende oppf&#x00F8;lging hjemme.</p>
<p>Mora, som heter Ketty, nevnes kun ved navn ved &#x00E9;n anledning, og da av faren i fortellinga, og omtales og tiltales ellers som &#x201D;mor&#x201D;. F&#x00F8;rste gang vi blir presentert for henne, beskrives hun som f&#x00F8;lger: &#x201D;Hun s&#x00E5; tr&#x00E6;t ud. Var endnu i sin bl&#x00E5; kimono. R&#x00F8;gen fra hendes cigaret steg op fra h&#x00E5;nden, der st&#x00F8;ttede hovedet. Hun sad med ansigtet vendt ned mod voksdugen. Hendes egen lyse h&#x00E5;rfarve var begyndt at skinne igennem den kunstige kastanjefarvede. Skilningene lignede en plovfure&#x201D; (26). I samme passasje kan vi ogs&#x00E5; lese om &#x201D;lyden fra morens sl&#x00E6;bende sutter&#x201D; og at hun &#x201D;sl&#x00E6;bte sig tilbage til sin stol&#x201D; og &#x201D;s&#x00E5; ud til at have en d&#x00E5;rlig smag i munden&#x201D; (26). Skildringene av en sliten mor er lite subtile, og det at hun farger h&#x00E5;ret for &#x00E5; dekke over sin naturlige h&#x00E5;rfarge men ikke farger det hyppig nok til &#x00E5; dekke etterveksten, forsterker ogs&#x00E5; et bilde vi f&#x00E5;r av mora som en som bryr seg om hvordan familien framst&#x00E5;r utenfra, men som ikke alltid lykkes i sine fors&#x00F8;k, her illustrert ved at h&#x00E5;rfargen &#x201D;sl&#x00E5;r sprekker&#x201D;. Leseren f&#x00E5;r tidlig innblikk i familiens trange &#x00F8;konomiske k&#x00E5;r, blant annet demonstrert ved at barna ikke f&#x00E5;r frokost f&#x00F8;r skolen, men m&#x00E5; n&#x00F8;ye seg med en kopp kaffe (26). Mora i familien har tilsynelatende likevel et &#x00F8;nske om at familiens d&#x00E5;rlige &#x00F8;konomi ikke skal v&#x00E6;re synlig utenfra, og vi ser at dette hensynet veier tyngre enn Busters komfort n&#x00E5;r vi f&#x00E5;r vite at hun har stappa vatt i skoa hans s&#x00E5; de ikke skal kippe selv om de er for store (90). Jessica Collett skriver at m&#x00F8;dre gjennom &#x201D;[i]mpression management&#x201D; f&#x00E5;r &#x201D;an opportunity to demonstrate role embracement&#x201D; (330). Hvordan Buster framst&#x00E5;r utad og som representant for familien, blir dermed en del av moras taktikk for &#x00E5; oppfylle visse forventninger hun selv eller samfunnet rundt har til hennes rolle som mor.</p>
<p>&#x00C5;rsaken til familiens trange &#x00F8;konomiske k&#x00E5;r er blant at faren drikker og spiller opp husholdningspengene til familien, og moras lynne og framferd n&#x00E5;r vi f&#x00F8;rst m&#x00F8;ter henne i fortellinga kan nok i hvert fall delvis skyldes faren som tilsynelatende sover av seg rusen, fullt p&#x00E5;kledd og p&#x00E5; tvers over senga: &#x201D;Ser smukt ud, ikke Ingeborg. Kig godt p&#x00E5; ham, for d&#x00E9;r ligger resten af husholdningspengene. Ti elefanter og en halv abe. Rend mig i nakken&#x201D; (Reuter 26). Denne sekvensen utgj&#x00F8;r et interessant brudd i fortellerteknikken i boka fordi fortelleren for en gangs skyld &#x201D;slipper Buster av syne&#x201D;, s&#x00E5; &#x00E5; si, og lar Ingeborg ha perspektivet en stund. Den scenen som utspiller seg mellom Ingeborg og mora, ved siden av den berusede og sovende faren, og der mora forteller Ingeborg at hun har gjemt familiens siste femtilapp i kakeboksen som faren ikke m&#x00E5; f&#x00E5; tak i, finner alts&#x00E5; sted mens Buster befinner seg utenfor h&#x00F8;revidde. Leseren er med andre ord vitne til en slags allianse mellom Ingeborg og mora, som Buster holdes utenfor, og siden ikke Ingeborg stiller sp&#x00F8;rsm&#x00E5;l om situasjonen, f&#x00E5;r man inntrykk av at dette ikke er f&#x00F8;rste gangen noen tilsvarende skjer. N&#x00E5;r leseren er innlemma i familieforholdene, vet &#x201D;alle andre&#x201D; enn Buster hva det er som foreg&#x00E5;r hjemme hos ham, og dette frav&#x00E6;ret av kunnskap bidrar til &#x00E5; framheve det litt naive barneperspektivet som er karakteristisk for synsvinkelen gjennom boka.</p>
<p>Man kan ogs&#x00E5; hevde at mora svikter Ingeborg ved &#x00E5; innlemme henne i hemmeligheten om hvor hun gjemmer husholdnings-pengene for faren; ved &#x00E5; fortelle Ingeborg hvor pengene er, gj&#x00F8;r hun sin egen datter til et m&#x00E5;l for den voldelige faren som i sin desperasjon etter &#x00E5; f&#x00E5; tak i pengene, sl&#x00E5;r Ingeborg for &#x00E5; tvinge fram moras gjemmested (39, 44). S&#x00E5;, ikke bare feiler mora i sitt oppdrag om &#x00E5; beskytte sitt eget barn fra vold, men hun gj&#x00F8;r henne alts&#x00E5; direkte til et m&#x00E5;l for volden ved &#x00E5; inkludere henne i problemstillinger som er forbeholdt de voksnes sf&#x00E6;re.</p>
<p>Det dystreste aspektet ved Busters mor i det originale forelegget er likevel at hun etter alt &#x00E5; d&#x00F8;mme utsettes for overgrep av barnas far, i familiens eget hjem &#x2013; og mens barna er til stede i huset. Barna sitter p&#x00E5; rommet sitt og h&#x00F8;rer at foreldrene romsterer nede i stua:</p>
<disp-quote>
<p>&#x2013; Jeg er tr&#x00E6;t, Ewald, sagde moderen, &#x2013; hold nu op ...</p>
<p>&#x2013; Kom nu her, bad faderen.</p>
<p>&#x2013; Ewald, hold op for s&#x00F8;ren, jeg er tr&#x00E6;t, siger jeg. Ewald. For satan.</p>
<p>&#x2013; Spil p&#x00E5; harmonikaen Buster, sagde Ingeborg pludselig.</p>
<p>&#x2013; Hun er godt gal i skralden dernede, mumlede Buster. Det l&#x00F8;d som om de l&#x00F8;b rundt nede i stuen.</p>
<p>&#x2013; Slip mig Ewald, slip mig.</p>
<p>&#x2013; Du kommer her Ketty ...</p>
<p>&#x2013; Spil nu Buster, r&#x00E5;bte Ingeborg og tog fat i ham.</p>
<p>&#x2013; Hvoffor skal jeg pludselig spille ...</p>
<p>&#x2013; Bare spil Buster, og syng, jeg vil alligevel gerne h&#x00F8;re den sang, du selv har skrevet, bare syng.</p>
<p>&#x2013; Bare jeg nu kan huske den.</p>
<p>Buster famlede ved knapperne. Nedenunder l&#x00F8;d det som om faderen gr&#x00E6;d. Buster s&#x00E5; op og lagde concertinaen fra sig. Der blev ligesom meget stille i hele huset. (62&#x2013;63)</p>
</disp-quote>
<p>Ingeborg fors&#x00F8;ker her &#x00E5; distrahere Buster med &#x00E5; f&#x00E5; ham til &#x00E5; spille trekkspill s&#x00E5; h&#x00F8;yt at han overd&#x00F8;ver det som skjer i etasjen under, s&#x00E5;nn at han ikke kan forst&#x00E5; det. Mora adresserer ikke hendelsen seinere, og hennes opplevelse av situasjonen tematiseres dermed ikke p&#x00E5; noen som helst m&#x00E5;te, noe som underbygger blant annet Kertzers observasjoner om tendensen til &#x201D;silencing the voices of mothers&#x201D; i barnelitteraturen (159).</p>
<p>I 1984-versjonen har mora til Buster og Ingeborg en beskjeden rolle, med kun noen veldig f&#x00E5; forekomster p&#x00E5; skjermen. I serien og filmen m&#x00F8;ter vi henne f&#x00F8;rste gang n&#x00E5;r hun kommer inn i bakgrunnen og avbryter barnas kortspill med faren for &#x00E5; kunngj&#x00F8;re at det er middag (<italic>Busters verden</italic> ep. 2, 13:33). Hun er kledd i en gr&#x00F8;nn og hvit m&#x00F8;nstrete kjole og gul jakke, og den gule fargen gir henne visuelt sett en tydelig forbindelse til Ingeborg, som ogs&#x00E5; er kledd i gult. Fargene i rommet er ellers dempede og g&#x00E5;r for det meste i brunt og beige, og rommet er dessuten delvis gr&#x00E5;tt og r&#x00F8;yklagt av farens sigarettr&#x00F8;yking. Ogs&#x00E5; Buster har noen gule striper p&#x00E5; T-skjorta si, og siden mora henvender seg direkte til Buster med b&#x00E5;de verbalspr&#x00E5;k og kroppsspr&#x00E5;k etableres en relasjon mellom mora og Buster i denne scenen. Faren i familien er kledd i brun, m&#x00F8;nstrete skjorte, og mora etablerer ikke noen kontakt med faren i denne sekvensen, hverken visuelt og fargemessig, eller gjennom kroppsspr&#x00E5;k eller verbale ytringer. Hun setter seg ned ved bordet, og klargj&#x00F8;r bestikk, uten &#x00E5; se p&#x00E5; eller snakke til mannen sin. Relasjonen deres framst&#x00E5;r alts&#x00E5; som mer n&#x00F8;ytral i 1984-versjonen, og det aspektet ved karakteren hennes som handler om at hun er et offer for vold eller seksuelle overgrep, og at hun er sliten og irritert p&#x00E5; faren, er frav&#x00E6;rende.</p>
<p>M&#x00E5;ten hun framstilles p&#x00E5; i denne f&#x00F8;rste scenen hvor vi f&#x00E5;r se henne er p&#x00E5; flere vis karakteristisk for hvordan hun framstilles i serien og filmen, en som skj&#x00F8;ter husholdninga litt i bakgrunnen, og som ellers ikke tar s&#x00E5; stor plass eller gj&#x00F8;r mye ut av seg, hverken kroppslig eller verbalt. Flere av de scenene der mora portretteres i boka er fjerna i filmadaptasjon, og dermed blir flere viktige aspekter ved hennes karakter redusert. Hun er hovedsakelig &#x201D;mor&#x201D;, uten utprega individuelle trekk som skiller henne fra andre m&#x00F8;dre og andre karakterer. Mora f&#x00E5;r alts&#x00E5; en mer n&#x00F8;ytral rolle i 1984-versjonen enn i boka: Hun er hverken overgrepsoffer eller den som gj&#x00F8;r Ingeborg til et m&#x00E5;l for den voldelige faren. Hun framstilles heller ikke som utprega sliten p&#x00E5; samme m&#x00E5;te i filmen, fordi disse dialogene med Ingeborg er kutta ut. Ettersom vi f&#x00F8;lger Busters litt naive synsvinkel i denne versjonen, fanger hverken han eller leseren opp eventuelle vanskeligheter som mora m&#x00E5;tte st&#x00E5; ovenfor. At foreldre spiller en forholdsvis liten rolle i fortellinger for barn, er ikke et unikt fenomen. Shavit hevder at dette er et ganske vanlig grep for &#x00E5; etablere en &#x201D;exclusive world for children&#x201D; (105, 95):</p>
<disp-quote>
<p>In quite a few texts, parents do exist somewhere in the background, but they rarely participate in the scenes (sometimes not even in the dialogues and almost never in the adventures themselves). Their absence is accounted for by standard societal expectations: fathers are at work, hence, no problems raised; mothers are attending some meeting or giving a little party. (99)<xref ref-type="fn" rid="en7"><sup>7</sup></xref></p>
</disp-quote>
<p>B&#x00E5;de i boka og i 1984-versjonen blir Buster vekka og f&#x00E5;r beskjed om &#x00E5; bli med sin mor til sykehuset fordi hun ikke orker &#x00E5; dra aleine for &#x00E5; m&#x00F8;te den d&#x00F8;ende fru Larsen. Det at Buster m&#x00E5; v&#x00E6;re med p&#x00E5; sykehuset begrunnes alts&#x00E5; ikke prim&#x00E6;rt med det n&#x00E6;re forholdet han har til fru Larsen eller at de voksne har en pedagogisk baktanke om at han skal l&#x00E6;re noe om livets forgjengelighet ved &#x00E5; m&#x00F8;te et d&#x00F8;ende menneske, men ganske enkelt at mora ikke makter &#x00E5; reise aleine til sykehuset, og faren nekter &#x00E5; bli med. Dette kan betraktes som at man her ikke bare ber om men krever at et barn oppfyller en ansvarsrolle som egentlig er forbeholdt en voksen, &#x00E5; tr&#x00F8;ste en voksen som ikke kan h&#x00E5;ndtere den vanskelige situasjonen p&#x00E5; egenh&#x00E5;nd. P&#x00E5; den annen side kan man jo ogs&#x00E5; argumentere for at Buster tilsynelatende ikke tar skade av dette sykehusbes&#x00F8;ket, utover forvirringa han opplever n&#x00E5;r han blir vekka og bedt om &#x00E5; kle p&#x00E5; seg. Seeren f&#x00E5;r ingen forklaring p&#x00E5; hvorfor en voksen kvinne ikke klarer &#x00E5; reise aleine p&#x00E5; et slikt &#x00E6;rend p&#x00E5; sykehuset, og det tematiseres heller ikke som noe interessant i TV-serien, det er Busters opplevelse som er i fokus, og det er med ham seeren sympatiserer.</p>
<p>Vi ser nemlig ogs&#x00E5; at en voksen kvinne tar frustrasjonen sin over en fortvilt og anstrengt situasjon ut over et lite barn fordi han, mens han kledde p&#x00E5; seg i hui og hast, kom i skade for &#x00E5; ta p&#x00E5; en skjorte som ikke er rein, og sin &#x201D;&#x00E5;ndssvage hat&#x201D;, som mora kaller Busters tryllehatt i denne scenen p&#x00E5; vei inn p&#x00E5; sykehuset &#x2013; n&#x00E5;r hun b&#x00E5;de r&#x00F8;sker ham i den skitne skjorta og river av ham tryllehatten (<italic>Busters verden</italic> ep. 3, 09:50&#x2013;10:02). Hun henter seg raskt inn igjen n&#x00E5;r hun ser at han blir lei seg, og omfavner ham og ber om unnskyldning. Mads Bugge Andersens tolkning av Buster som &#x00E5;penbart blir veldig lei seg, men tilsynelatende pr&#x00F8;ver &#x00E5; holde tilbake t&#x00E5;rene er sv&#x00E6;rt overbevisende og p&#x00E5; grensa til hjerteskj&#x00E6;rende n&#x00E5;r han stirrer s&#x00E5;ra og nesten vantro p&#x00E5; sin mor, og deretter pr&#x00F8;ver &#x00E5; smile tappert (<italic>Busters verden</italic> ep. 3, 09:59&#x2013;10:28). De raske vekslingene i denne scenen mellom frustrasjon og irritasjon det ene &#x00F8;yeblikket og anger og omsorg i det neste er det mest komplekse bildet som konstrueres av mora i 1984-versjonen. Ellers i fortellinga er hun for det meste en bi-karakter som holder seg i bakgrunnen av fortellinga og i barnas liv.</p>
<p>Kertzer hevder at m&#x00F8;dre ikke bare &#x201D;stilnes&#x201D; i barnelitteratur (hun unders&#x00F8;ker s&#x00E6;rlig bildeb&#x00F8;ker) fordi alle voksne stemmer er marginale i &#x201D;the realm of the child&#x201D;, men hun antyder at m&#x00F8;dre &#x201D;stilnes&#x201D; ogs&#x00E5; p&#x00E5; bekostning av andre voksne, som for eksempel bestem&#x00F8;dre, som i Kertzers studie ofte f&#x00E5;r snakke der m&#x00F8;drene er stille (159). Busters bestemor er ikke nevnt eller p&#x00E5; andre m&#x00E5;ter til stede i fortellinga, men fru Larsen har en bestemor-aktig rolle, og Busters forhold til henne framstilles som langt mer interessant enn forholdet han har til sin mor. Det er fru Larsen som viser st&#x00F8;rst interesse for tryllinga hans, og det er til henne han kommer med store sp&#x00F8;rsm&#x00E5;l og funderinger som de samtaler om &#x2013; ikke til mora, og hun f&#x00E5;r dermed ikke slippe til med veiledning og r&#x00E5;d. Som tidligere nevnt, er det p&#x00E5;fallende at mora i den f&#x00F8;rste scenen vi m&#x00F8;ter henne kun henvender seg veldig kort til Buster, og blir v&#x00E6;rende i bildet og sysle med bestikket uten &#x00E5; si et ord, som en interessant vri p&#x00E5; Shavits p&#x00E5;stand om at voksne i barnelitteratur for det meste blir &#x201D;heard but not seen&#x201D; (98&#x2013;99); Busters mor synes, men h&#x00F8;res for det meste ikke, slik ogs&#x00E5; Kertzer beskriver tendensen for majoriteten av m&#x00F8;dre i sitt materiale (159).</p>
<p>I 2021-filmen m&#x00F8;ter vi ei distr&#x00E9; mor som ofte er fjern eller frav&#x00E6;rende fordi hun har nesa i b&#x00F8;kene sine og i sving med &#x00E5; studere eller forberede seg til eksamen. Hun plukker for eksempel tilsynelatende ikke opp at Ingeborg har en del vansker og utfordringer sosialt, blant annet med mobbing og &#x00E5; finne sin plass i klassemilj&#x00F8;et. Hansen beskriver henne som &#x201D;den milde, empatiske mor, der alligevel &#x2013; p&#x00E5; forunderlig vis &#x2013; fremst&#x00E5;r fuldst&#x00E6;ndig blind over for is&#x00E6;r datterens problemer&#x201D;. I motsetning til i 1984-versjonen blir moras frav&#x00E6;r i den nyeste versjonen alts&#x00E5; adressert p&#x00E5; handlingsplanet; hun studerer og skal ha eksamen. I b&#x00E5;de boka og 1984-versjonen har hun, som tidligere nevnt, en heller beskjeden rolle i handlinga, uten at det tematiseres eller forklares. Selv om hun er opptatt med studier i den nyeste versjonen, og derfor litt frav&#x00E6;rende, er det likevel snert og fraspark i de ironiske kommentarene til mora n&#x00E5;r hun ber faren finne opp en tidsmaskin s&#x00E5; han kan spole tida fram til alle &#x201D;pengemaskinene&#x201D; han har kj&#x00F8;pt begynner &#x00E5; virke (<italic>Buster Oregon Mortensen</italic> 00:07:58), tydelig ment som en kritikk av alt han samler p&#x00E5; seg for &#x00E5; tjene penger &#x2013; uten suksess. Mora i denne versjonen er med andre ord ikke underdanig, hun er ikke et offer, og heller ikke utelukkende en bakgrunnsfigur med f&#x00E5; replikker og lite utprega karaktertrekk. Hun har f&#x00E5;tt flere replikker og en mer betydningsfull rolle, og representerer p&#x00E5; den m&#x00E5;ten den tendensen som Elizabeth Podnieks og Andrea O&#x2019;Reilly i sin studie av tekstlige representasjoner av m&#x00F8;dre og morskap beskriver som at &#x201D;the mother&#x2019;s voice [&#x2026;] has moved slowly [&#x2026;] from silence to speech&#x201D;, p&#x00E5; bekostning av det de kaller &#x201D;daughter-centric stories&#x201D; (2). En adaptasjon kan, if&#x00F8;lge Hutcheon blant annet brukes til &#x00E5; uttrykke kritikk mot det best&#x00E5;ende: &#x201D;An adaptation can obviously be used to engage in a larger social or cultural critique. It can even be used to avoid it&#x201D; (94). At Miehe-Renard velger &#x00E5; gj&#x00F8;re morsfiguren i sin versjon til en mer kompleks karakter, med egne prosjekter og interesser, kan forst&#x00E5;s som en kritikk av b&#x00E5;de den samfunnsmessige konteksten som boka og den f&#x00F8;rste filmatiseringa inng&#x00E5;r i, med de kj&#x00F8;nnsnormene som r&#x00E5;da p&#x00E5; den tida, men ogs&#x00E5; av de respektive kunstverkene som s&#x00E5;dan &#x2013; alts&#x00E5; at det er produsentene av disse verkene som skal lastes for morsfigurens mangel p&#x00E5; dybde, og ikke de r&#x00E5;dende samfunnsnormene rundt produksjonene.</p>
<p>Den distr&#x00E9; faren f&#x00E5;r i denne filmversjonen n&#x00E6;rmest funksjon som et ekstra barn i familien; han har lav impulskontroll, liten evne til konsekvensutredning, og har en barnlig naivistisk tiln&#x00E6;rming til verden, for eksempel illustrert ved at han f&#x00F8;rste gang vi m&#x00F8;ter ham plutselig f&#x00E5;r et spontant innfall om &#x00E5; sette seg ned og &#x201D;lytte til himmelen&#x201D;, med overdrevne lyttebevegelser (<italic>Buster Oregon Mortensen</italic> 00:05:59) eller samler p&#x00E5; seg en masse ting som han kanskje kan f&#x00E5; bruk for en gang. Det er Ingeborg, og ikke faren, som f&#x00E5;r i oppdrag &#x00E5; passe p&#x00E5; moras Dankort n&#x00E5;r de andre tre er p&#x00E5; handletur uten henne. Ingeborgs ansvar for familiens &#x00F8;konomi som kommer til uttrykk i handlescenen i starten av filmen kan sees som en slags &#x201D;oversettelse&#x201D; av alliansen mellom mor og datter som beskrives i boka (Reuter 26).</p>
<p>D&#x00E5;rlig r&#x00E5;d er likevel noe man snakker &#x00E5;pent om, ikke noe som kun diskuteres av Ingeborg og mora mens Buster og faren er utenfor h&#x00F8;revidde. &#x00C5; spare penger er et felles prosjekt for heile familien, som n&#x00E5;r Buster overbeviser familien om at det er mye lurere &#x00E5; kj&#x00F8;pe lange sokker i stedet for nye bukser fordi det er billigere, n&#x00E5;r form&#x00E5;let er &#x00E5; dekke til bare legger (<italic>Buster Oregon Mortensen</italic> 00:07:51).<xref ref-type="fn" rid="en8"><sup>8</sup></xref> Faren tar ogs&#x00E5; ansvar for &#x00E5; tjene penger selv om han er arbeidsledig (det antydes i filmen at han kanskje kan ha noe som likner p&#x00E5; sosial angst), og han lager bikuber og selger p&#x00E5; nett for at familien skal f&#x00E5; en liten ekstra inntekt (01:07:14). Mora er alts&#x00E5; ikke aleine med ansvaret for &#x00E5; forvalte familiens husholdning p&#x00E5; en forsvarlig m&#x00E5;te i 2021-versjonen, slik det i boka blir illustrert ved at hun gjemmer husholdningsbudsjettet i en kakeboks for &#x00E5; holde pengene unna den drikkfeldige faren (Reuter 27).</p>
<p>En viktig dramaturgisk drivkraft i denne filmversjonen er at Buster skal opptre med trylling i en talentkonkurranse hvor premien er 10 000 kroner &#x2013; akkurat det det koster for en familie &#x00E5; dra p&#x00E5; ferie til Ibiza, hvor Buster og Ingeborgs foreldre m&#x00F8;ttes for f&#x00F8;rste gang. Dette m&#x00E5;let, som av barna imellom omtales som &#x201D;Hemmeligheten&#x201D; fordi foreldrene ikke er innlemma i hva Buster akter &#x00E5; bruke premie-pengene p&#x00E5;, forteller oss noe om hvordan foreldrenes relasjon ser ut for barna i familien, og videre at denne relasjonen er ganske annerledes enn den mellom mora og faren i boka. I 2021-versjonen ser vi en relasjon som framst&#x00E5;r som varm og med rom for humor og sm&#x00E5;erting, snarere enn frustrasjon, tretthet, sinne og overgrep, som vi f&#x00E5;r se i boka. Faren sk&#x00E5;ler i denne filmen stolt for sin &#x201D;dejlige, vidunderlige sygeplejerske&#x201D; (<italic>Buster Oregon Mortensen</italic> 00:53:21) og blir den som &#x2013; sittende p&#x00E5; kne foran mora som i en frierstilling &#x2013; inviterer familien med til Ibiza n&#x00E5;r Buster ikke vinner talentkonkurransen (01:27:36). Mora, p&#x00E5; sin side, framst&#x00E5;r som romslig med farens utfordringer og tilkortkommenheter, og respekterer for eksempel at han ikke vil f&#x00F8;lge barna til sommerfestivalen fordi han gir uttrykk for at han er ukomfortabel med at det kommer til &#x00E5; v&#x00E6;re altfor mange folk der (00:53:47). Relasjonen mellom foreldrene tematiseres ogs&#x00E5; med positivt fortegn av barna, for eksempel n&#x00E5;r Buster sier til sin far: &#x201D;Jeg ved godt, folk siger at <italic>du</italic> er heldig. Men det er mor alts&#x00E5; ogs&#x00E5;&#x201D; (01:07:41&#x2013; 01:07:47, min kursivering basert p&#x00E5; framf&#x00F8;relse av dialogen).</p>
<p>Foreldre f&#x00E5;r en st&#x00F8;rre rolle og litt mer utprega personligheter i denne versjonen av fortellinga ettersom den, i motsetning til boka og 1984-versjonen, er lagt til sommerferien og barna er mer hjemme, eller generelt beveger seg i andre sf&#x00E6;rer enn skolen. Dette er en handlingsmessig endring i fortellinga som f&#x00E5;r implikasjoner for forst&#x00E5;elsen av b&#x00E5;de barnekarakterene og foreldrene deres. I boka og i 1984-versjonen er skolen en sentral arena for handlinga, og foreldrene f&#x00E5;r dermed hovedsakelig roller som &#x201D;foresatte&#x201D;, alts&#x00E5; i den forstand at deres funksjon i fortellinga er definert utelukkende ut ifra at de er foreldrene til barn som g&#x00E5;r p&#x00E5; en skole, og som man blant annet m&#x00E5; kontakte n&#x00E5;r barna har gjort noe galt. En slik dramaturgisk forskyvning i retning &#x00F8;kt interesse for foreldrene som karakterer gj&#x00F8;r at vi legger merke til foreldrenes frav&#x00E6;r i de tidligere versjonene: &#x201D;[W]e often come to see the prior adapted work very differently as we compare it to the result of the adapter&#x2019;s creative and interpretive act&#x201D; (Hutcheon 121). I 2021-versjonen blir man bedre kjent med foreldrenes styrker og svakheter, og relasjonen deres framst&#x00E5;r som varmere enn i de foreg&#x00E5;ende versjonene og tematiseres som et morsomt element i familiens liv. N&#x00E6;rv&#x00E6;ret deres i 2021-versjonen formelig peker p&#x00E5; frav&#x00E6;ret deres i 1979-versjonen og 1984-versjonen.</p>
</sec>
<sec id="sec3">
<title>Medier og m&#x00F8;dre</title>
<p>Overgrep og vold i hjemmet har ikke blitt utrydda i samfunnet siden <italic>Busters verden</italic> kom ut i 1979, men de som har tilpassa filmen til et nytt publikum i 2021 har valgt &#x00E5; ikke la disse elementene v&#x00E6;re innslag i fortellinga. Alle tre versjonene av fortellinga kan plasseres innenfor det vi gjerne kaller for realistiske fortellinger for barn og unge (se Nikolajeva 56), og s&#x00E6;rlig de to f&#x00F8;rste versjonene kan karakteriseres som sosialrealisme. Man kan hevde at 2021-filmen p&#x00E5; en m&#x00E5;te har en sterkere forankring i realismen enn 1984-versjonen fordi Busters trylling i den siste utgaven ikke har samme mystikk knytta til seg som i hageselskapet hvor han p&#x00E5; mirakul&#x00F8;st vis tryller fram ei heil klokke og et heilt slips etter &#x00E5; ha &#x00F8;delagt begge deler som en del av showet sitt (<italic>Busters verden</italic> ep. 6, 10:39&#x2013;16:29). I 2021-versjonen er Busters magi redusert til innl&#x00E6;rte trylletriks, der &#x00F8;vingsprosessen er langt mer synlig, noe ogs&#x00E5; Hansen p&#x00E5;peker i sin filmanmeldelse n&#x00E5;r han sier at Buster i denne versjonen &#x201D;jo rent faktisk er tryllekunstner&#x201D;. Til tross for at ogs&#x00E5; den nyeste filmen er en realistisk film for barn, har man alts&#x00E5; valgt bort en del av de scenene som kunne blitt vanskelige eller ubehagelige for s&#x00E6;rlig et yngre publikum &#x00E5; forholde seg til. Overgrepsscenen fra boka er totalt utelatt fra begge film-atiseringene, og siden det er Busters opplevelse av situasjonen som er i fortellerens fokus, er det ikke innlysende for alle lesere hva det er som foreg&#x00E5;r nede i stua. Barneperspektivet i boka gir her noen begrensninger for hva som formidles til leseren, og det sier seg selv at denne scenen vanskelig kunne latt seg overf&#x00F8;re til filmmediet samtidig som man hadde latt Busters naive og uskyldige forestilling om hva som foreg&#x00E5;r ligge til grunn for fortolkninga av scenen; en audiovisuell formidling av eksempelvis formuleringa &#x201D;nedenunder l&#x00F8;d det som om faderen gr&#x00E6;d&#x201D;, vil innsnevre antallet fortolkningsmuligheter i scenen i overf&#x00F8;ring til filmmediet.</p>
<p>Marshall McLuhan framholder at filmmediet av natur g&#x00E5;r den skrevne teksten en h&#x00F8;y gang n&#x00E5;r det gjelder potensialet for &#x00E5; effektivt formidle store mengder informasjon p&#x00E5; kort tid: &#x201D;In terms of other media such as the printed page, film has the power to store and to convey a great deal of information. In an instant it presents a scene of landscape with figures that would require several pages of prose to describe&#x201D; (38). Siden filmmediet mer effektivt formidler informasjon, f&#x00E5;r den voksne avsenderen av film med barn som m&#x00E5;lgruppe i manges &#x00F8;yne mer ansvar, og Janson diskuterer ogs&#x00E5; i sin doktoravhandling &#x201D;vad som &#x00E4;r l&#x00E4;mpligt att l&#x00E4;sa i en bok men inte att se p&#x00E5; bio&#x201D; (13). Noe av det som har blitt vurdert som upassende for barn etter 2020-tallets standard for barnefilm er alts&#x00E5; framstillinga av en mor som &#x201D;lider i stillhet&#x201D; sammen med sine barn i en familie med en voldelig overgriper med alkoholproblemer. Som tidligere nevnt, er en av Miehe-Renards begrunnelser for fravalg knytta til Busters hjemmesituasjon nettopp samfunnets endrede normer for familieliv og herunder morskap. Denne bemerkninga fra regiss&#x00F8;ren er i tr&#x00E5;d med det Janson har observert om historisk utvikling av barnefilm, og vi ser med dette en klar endring fra tendenser i tidligere barnefilmforskning. Zeruneith observerer som typisk for den nordiske barnefilmen utgitt mellom 1977 og 1993 at &#x201D;Hvis for&#x00E6;ldrene ikke er frav&#x00E6;rende, dominerer de ofte ved en svaghed, som tvinger barnet til at v&#x00E6;re den voksne&#x201D; (98). I 1984-versjonen tvinges, som tidligere poengtert, b&#x00E5;de Ingeborg og Buster til &#x00E5; innta rollene som sm&#x00E5; voksne n&#x00E5;r deres egne foreldre kommer til kort, og i 2021-versjonen m&#x00E5; Ingeborg fortsatt ogs&#x00E5; ta delvis ansvar for familiens &#x00F8;konomi, men her er elementer som fysisk vold og alkoholisme bytta ut med farens tilkortkommenhet som nedsatt impulskontroll eller d&#x00E5;rlig &#x00F8;konomisk teft.</p>
<p>Man kan si at mora til Buster og Ingeborg har &#x201D;utvikla&#x201D; seg gjennom de ulike versjonene i den forstand at hun i 2021-versjonen har en mer utprega personlighet med egne prosjekter og interesser, har f&#x00E5;tt flere replikker, framstilles i et positivt lys, og hun har en god relasjon til barnas far. Samtidig har man ytterligere fjerna fokuset fra de problemene hun opprinnelig hadde &#x00E5; stri med i bokversjonen. I stedet for &#x00E5; utforske disse sidene ved karakteren hennes som er relatert til &#x00E5; leve sammen med en overgriper med alkoholproblemer, en voldsmann som sl&#x00E5;r sine egne barn, &#x00E5; v&#x00E6;re mor til barn som mobbes og ikke gj&#x00F8;r det s&#x00E5; faglig godt p&#x00E5; skolen, og streve med &#x00E5; f&#x00E5; endene til &#x00E5; m&#x00F8;tes, har man alts&#x00E5; valgt &#x00E5; ikke vise antydning til disse problemene og utfordringene i den nyeste filmen. Selv om hun har flere replikker i den siste versjonen, er hun p&#x00E5; noen m&#x00E5;ter enda mer stilna enn i boka.</p>
</sec>
</body>
<back>
<fn-group>
<title>Sluttnoter</title>
<fn id="en1"><label>1</label><p>I Danmark har TV-serien blitt vist over 60 ganger p&#x00E5; DR1, DR Ramasjang og &#x201D;on demand&#x201D; (DR brugerkontakt). Selv om de nok er litt mindre kjente i Norge og Sverige, s&#x00E5; har serien og filmen fra 1984 blitt vist b&#x00E5;de p&#x00E5; NRK og SVT med jevne mellomrom, og 1984-filmen har blitt vist p&#x00E5; Cinemateket i b&#x00E5;de Oslo og Stockholm (Bang Hanssen; Effers&#x00F8;e; Pettersson; Sundfeldt). Takk til Dorte Effers&#x00F8;e p&#x00E5; ved Det Kgl. Bibliotek i Danmark, Per Sundfeldt ved Svensk Filmdatabas, Cathrin Pettersson ved Svenska Filminstitutet og Bent Bang Hanssen ved Nasjonalbiblioteket for hjelp til &#x00E5; finne informasjon om visninger av <italic>Busters verden</italic> p&#x00E5; TV, kino og cinemateker i Norge, Sverige og Danmark.</p></fn>
<fn id="en2"><label>2</label><p>Serien best&#x00E5;r av b&#x00F8;kene <italic>Busters verden</italic> fra 1979, <italic>Kys stjernerne</italic> fra 1980 og <italic>Hvor regnbuen ender</italic> fra 1982, men i min analyse fokuserer jeg p&#x00E5; den f&#x00F8;rste boka fordi det er den som utgj&#x00F8;r det tydeligste forelegget for begge filmene.</p></fn>
<fn id="en3"><label>3</label><p>N&#x00E5;r jeg viser til eksempler fra 1984-versjonen, vil jeg referere til tidspunktene og scenene i TV-serien ettersom den i skrivende stund ligger &#x00E5;pent tilgjengelig p&#x00E5; danske DR:s digitale plattform <italic>Gensyn</italic>. Det er dessuten et par scener som er med i denne versjonen som ikke er med i spillefilmen fra samme &#x00E5;r.</p></fn>
<fn id="en4"><label>4</label><p>Den danske barnelitteraturviteren Torben Weinreich er en av dem som har forska p&#x00E5; og skrevet mye om Bjarne Reuters forfatterskap, og han framhever de tre Buster-b&#x00F8;kene (deriblant <italic>Busters verden</italic>) og <italic>M&#x00E5;nen over Bella Bio</italic> fra 1988 som det beste Reuter har skrevet av de over seksti b&#x00F8;kene han hadde utgitt da Weinreich skreiv boka i 1996, og han sp&#x00E5;dde en lysende framtid og klassikerstatus for disse b&#x00F8;kene, og kaller dem en &#x201D;reutersk kanon&#x201D; (231).</p></fn>
<fn id="en5"><label>5</label><p>Kari S&#x00F8;nstehagen og Torben Weinreich viser i boka <italic>V&#x00E6;rker i b&#x00F8;rnelitteraturen</italic> fra 2008 til at Buster-b&#x00F8;kene har kommet i mange opplag og brukes mye i skolen, og at de dessuten er oversatt til mange spr&#x00E5;k, blant annet tysk, engelsk, hollandsk, portugisisk og litauisk (41).</p></fn>
<fn id="en6"><label>6</label><p>Janson bruker i sin doktoravhandling n&#x00E6;rlesinger av <italic>Barnen fr&#x00E5;n Frostmofj&#x00E4;llet</italic> fra 1945, <italic>Alla vi barn i Bullerbyn</italic> fra 1960 og <italic>Elvis&#x0021; Elvis&#x0021;</italic> fra 1977 som bakteppe for &#x00E5; diskutere barndomsdiskurser i svensk barnefilm.</p></fn>
<fn id="en7"><label>7</label><p>Shavit skriver her spesifikt om Enid Blytons barneb&#x00F8;ker, men bruker disse b&#x00F8;kene til &#x00E5; eksemplifisere noen mer generelle tendenser i barnelitteratur</p></fn>
<fn id="en8"><label>8</label><p>Denne id&#x00E9;en stammer opprinnelig fra Buster i bokversjonen (Reuter 14&#x2013;15), men den vies st&#x00F8;rre plass i 2021-versjonen.</p></fn>
</fn-group>
<ref-list id="references">
<title>Litteratur</title>
<ref id="cit0001"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Bang Hanssen</surname>, <given-names>Bent</given-names></string-name></person-group>, ved <person-group person-group-type="author"><collab>Nasjonalbiblioteket</collab></person-group>. <source>E-post til artikkelforfatteren</source>. <day>15</day>. <month>mai</month> <year>2023</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="cit0002"><mixed-citation publication-type="web"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Brunstr&#x00F8;m</surname>, <given-names>Thomas</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Der er simpelthen ingen som helst grund til, at denne film er lavet&#x201D;</article-title>. <source><italic>Berlingske</italic></source>, <day>16</day>. <month>juni</month> <year>2021</year>, <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://www.berlingske.dk/skaerm/der-er-simpelthen-ingen-som-helst-grund-til-at-denne-film-er-lavet">www.berlingske.dk/skaerm/der-er-simpelthen-ingen-som-helst-grund-til-at-denne-film-er-lavet</ext-link></comment>.</mixed-citation></ref>
<ref id="cit0003"><mixed-citation publication-type="book"><source><italic>Buster Oregon Mortensen</italic></source>. Regissert av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Martin</given-names> <surname>Miehe-Renard</surname></string-name></person-group>. <publisher-name>Crone Ungfelt Film</publisher-name>, <year>2021</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="cit0004"><mixed-citation publication-type="book"><source><italic>Busters verden</italic></source>. Regissert av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Bille</given-names> <surname>August</surname></string-name></person-group>. <publisher-name>Crone Film</publisher-name>, <year>1984</year>. <comment><italic>Gensyn</italic>, <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://www.dr.dk/drtv/serie/busters-verden_69764">https://www.dr.dk/drtv/serie/busters-verden_69764</ext-link></comment>.</mixed-citation></ref>
<ref id="cit0005"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Collett</surname>, <given-names>Jessica</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;What Kind of Mother Am I? Impression Management and the Social Construction of Motherhood&#x201D;</article-title>. <source><italic>Symbolic Interaction</italic></source>, vol. <volume>28</volume>, nr. <issue>3</issue>, <year>2005</year>, s. <fpage>327</fpage>&#x2013;<lpage>347</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="cit0006"><mixed-citation publication-type="other"><person-group person-group-type="author"><collab>DR brugerkontakt</collab></person-group>. <source>E-post til artikkelforfatteren</source>. <day>10</day> <month>mai</month> <year>2023</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="cit0007"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Effers&#x00F8;e</surname>, <given-names>Dorte</given-names></string-name></person-group>, ved <person-group person-group-type="author"><collab>Det Kgl</collab></person-group>. <source>Bibliotek Danmark</source>. <publisher-name>E-post til artikkelforfatteren</publisher-name>. <day>12</day>. <month>Mai</month> <year>2023</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="cit0008"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Hansen</surname>, <given-names>Emil</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Anmeldelse af &#x2019;Buster Oregon Mortensen&#x2019;. Fuld af tryllekunster &#x2013; men fuldst&#x00E6;ndig blottet for magi&#x201D;</article-title>. <source><italic>B.T</italic></source>., <day>17</day>. <month>juni</month> <year>2021</year>, <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://www.bt.dk/anmeldelser/anmeldelse-af-buster-oregon-mortensen-fuld-af-tryllekunster-men-fuldstaendig">www.bt.dk/anmeldelser/anmeldelse-af-buster-oregon-mortensen-fuld-af-tryllekunster-men-fuldstaendig</ext-link></comment>.</mixed-citation></ref>
<ref id="cit0009"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Hirsch</surname>, <given-names>Marianne</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>The Mother/Daughter Plot. Narrative, Psychoanalysis, Feminism</italic></source>. <publisher-name>Indiana University Press</publisher-name>, <year>1989</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="cit0010"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Hutcheon</surname>, <given-names>Linda</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>A Theory of Adaptation</italic></source>. <publisher-name>Routledge</publisher-name>, <year>2006</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="cit0011"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Janson</surname>, <given-names>Malena</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>Bio f&#x00F6;r barnens b&#x00E4;sta? Svensk barnfilm som fostran och fritidsn&#x00F6;je under 60 &#x00E5;r</italic></source>. <year>2007</year>. <publisher-name>Stockholms universitet</publisher-name>, <comment>doktoravhandling</comment>.</mixed-citation></ref>
<ref id="cit0012"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Kertzer</surname>, <given-names>Adrienne</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;This Quiet Lady. Maternal Voices and the Picture Book&#x201D;</article-title>. <source><italic>Children&#x2019;s Literature Association Quarterly</italic></source>, vol. <volume>18</volume>, nr. <issue>4</issue>, <season>vinter</season> <year>1993</year>, s. <fpage>159</fpage>&#x2013;<lpage>164</lpage>, <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://doi.org/10.1353/chq.0.1056">doi.org/10.1353/chq.0.1056</ext-link></comment>.</mixed-citation></ref>
<ref id="cit0013"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>McLuhan</surname>, <given-names>Marshall</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>Understanding Media. The Extensions of Man</italic></source>, redigert av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Terrence</given-names> <surname>Gordon</surname></string-name></person-group>, <publisher-name>Gingko Press</publisher-name>, <year>2003</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="cit0014"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Nikolajeva</surname>, <given-names>Maria</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>Aesthetic Approaches to Children&#x2019;s Literature</italic></source>. <publisher-name>Scarecrow Press</publisher-name>, <year>2005</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="cit0015"><mixed-citation publication-type="web"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Paulsen</surname>, <given-names>Joachim Talbro</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Instrukt&#x00F8;r afviser kritik af sin version af b&#x00F8;rneklassiker &#x2013; &#x2018;det er de store voksenb&#x00F8;rn, der savner Ole Thestrup i en r&#x00F8;d tr&#x00E6;ningsdragt&#x2019;&#x201D;</article-title>. <source><italic>Berlingske</italic></source>, <day>18</day>. <month>juni</month> <year>2021</year>, <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://www.berlingske.dk/aok/instruktoer-afviser-kritik-af-sin-version-afboerneklassiker-det-er-de-store">www.berlingske.dk/aok/instruktoer-afviser-kritik-af-sin-version-afboerneklassiker-det-er-de-store</ext-link></comment>.</mixed-citation></ref>
<ref id="cit0016"><mixed-citation publication-type="other"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Pettersson</surname>, <given-names>Cathrin</given-names></string-name></person-group>, ved <person-group person-group-type="author"><collab>Svenska Filminstitutet</collab></person-group>. <source>E-post til artikkelforfatteren</source>. <day>05</day>. <month>mai</month> <year>2023</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="cit0017"><mixed-citation publication-type="web"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Podnieks</surname>, <given-names>Elizabeth</given-names></string-name> og <string-name><given-names>Andrea</given-names> <surname>O&#x2019;Reilly</surname></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Introduction. Maternal Literatures in Text and Tradition. Daughter-Centric, Matrilineal, and Matrifocal Perspectives&#x201D;</article-title>. <source><italic>Textual Mothers/Maternal Texts. Motherhood in Contemporary Women&#x2019;s Literature</italic></source>, redigert av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Elizabeth</given-names> <surname>Podnieks</surname></string-name> og <string-name><given-names>Andrea</given-names> <surname>O&#x2019;Reilly</surname></string-name></person-group>, <publisher-name>Wilfrid Laurier University Press</publisher-name>, <year>2010</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="cit0018"><mixed-citation publication-type="web"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Rasmussen</surname>, <given-names>Anna Brask</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Ny film om Buster er en forn&#x00E6;rmelse mod bogen, men verst af alt ogs&#x00E5; mod b&#x00F8;rn&#x201D;</article-title>. <source><italic>Information</italic></source>, <day>18</day>. <month>juni</month> <year>2021</year>, <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://www.information.dk/kultur/anmeldelse/2021/06/ny-film-buster-fornaermelse-bogen-vaerst-ogsaa-boern">www.information.dk/kultur/anmeldelse/2021/06/ny-film-buster-fornaermelse-bogen-vaerst-ogsaa-boern</ext-link></comment>.</mixed-citation></ref>
<ref id="cit0019"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Reuter</surname>, <given-names>Bjarne</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>Busters verden</italic></source>. <publisher-name>Branner og Korch</publisher-name>, <year>2000</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="cit0020"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Shavit</surname>, <given-names>Zohar</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>Poetics of Children&#x2019;s Literature</italic></source>. <publisher-name>The University of Georgia Press</publisher-name>, <year>1986</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="cit0021"><mixed-citation publication-type="other"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Sundfeldt</surname>, <given-names>Per</given-names></string-name></person-group>, ved <person-group person-group-type="author"><collab>Svensk Filmdatabas</collab></person-group>. <source>E-post til artikkelforfatteren</source>. <day>04</day>. <month>mai</month> <year>2023</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="cit0022"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>S&#x00F8;nsthagen</surname>, <given-names>Kari</given-names></string-name> og <string-name><given-names>Torben</given-names> <surname>Weinreich</surname></string-name></person-group>. <source><italic>V&#x00E6;rker i b&#x00F8;rnelitteraturen. 100 danske b&#x00F8;rneb&#x00F8;ger 1555&#x2013;2008</italic></source>. <publisher-name>H&#x00F8;st &#x0026; S&#x00F8;n</publisher-name>, <year>2008</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="cit0023"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Weinreich</surname>, <given-names>Torben</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>Reuters verden</italic></source>. <publisher-name>Branner og Korch</publisher-name>, <year>1996</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="cit0024"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Zeruneith</surname>, <given-names>Ida</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Billeder af barndommen&#x201D;</article-title>. <source><italic>Med store &#x00F8;jne. B&#x00F8;rne- og ungdomsfilm i Norden 1977&#x2013;1993</italic></source>, redigert av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Ida</given-names> <surname>Zeruneith</surname></string-name></person-group>, <publisher-name>Tiderne Skifter</publisher-name>, <year>1994</year>, s. <fpage>96</fpage>&#x2013;<lpage>219</lpage>.</mixed-citation></ref>
</ref-list>
</back>
</article>