<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.1d1 20130915//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.1d1/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" article-type="research-article" xml:lang="en">
<front>
<journal-meta>
<journal-id journal-id-type="publisher-id">JCLR</journal-id>
<journal-title-group>
<journal-title>Barnboken &#x2013; tidskrift f&#x00F6;r barnlitteraturforskning/Barnboken &#x2013; Journal of Children&#x2019;s Literature Research</journal-title>
</journal-title-group>
<issn pub-type="epub">2000-4389</issn>
<publisher>
<publisher-name>Barnboken &#x2013; Journal of Children&#x2019;s Literature Research</publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id pub-id-type="publisher-id">202423</article-id>
<article-id pub-id-type="doi">10.14811/clr.v47.921</article-id>
<article-categories>
<subj-group subj-group-type="heading">
<subject>Article</subject>
</subj-group>
</article-categories>
<title-group>
<article-title>F&#x00F6;r finlandssvenska unga l&#x00E4;sare, p&#x00E5; deras spr&#x00E5;k</article-title>
<subtitle>V&#x00E4;rderingen av litter&#x00E4;r flerspr&#x00E5;kighet i recensioner av finlandssvenska ungdomsromaner under tidigt 2000-tal</subtitle>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname>Tidigs</surname>
<given-names>Julia</given-names>
</name>
<bio><p>Biografisk information: Julia Tidigs &#x00E4;r docent vid Helsingfors universitet och forskare vid &#x00C5;bo Akademi, Finland, i projektet &#x201D;Tippelill. Den svenska barnlitteraturkritiken och -forskningen i Finland&#x201D;, finansierat av Svenska litteraturs&#x00E4;llskapet i Finland (2022&#x2013;2026). Hon har publicerat sig brett inom omr&#x00E5;det litter&#x00E4;r flerspr&#x00E5;kighet och &#x00E4;r en av redakt&#x00F6;rerna f&#x00F6;r <italic>Barnbokens</italic> tema &#x201D;Flerspr&#x00E5;kighet och barnlitteratur. Nya perspektiv&#x201D;.</p></bio>
</contrib>
<aff>For Finland-Swedish Young Readers, in Their Language: The Evaluation of Literary Multilingualism in Reviews of Finland-Swedish Young Adult Novels from the Early 2000s</aff>
</contrib-group>
<pub-date pub-type="epub">
<day>04</day>
<month>12</month>
<year>2024</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="collection">
<year>2024</year>
</pub-date>
<volume>47</volume>
<elocation-id content-type="doi">10.14811/clr.v47.921</elocation-id>
<permissions>
<copyright-statement>&#x00A9;2024 Julia Tidigs.</copyright-statement>
<copyright-year>2024</copyright-year>
<license license-type="open-access" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
<license-p>This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons CC BY 4.0 License, permitting all use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited. Any included images may be published under different terms. Please see image captions for copyright details.</license-p>
</license>
</permissions>
<abstract>
<p>The article is a study of the evaluation of literary multilingualism in reviews of Finland-Swedish YA novels from the early 2000s. It investigates the evaluation of multilingualism in the literary field and, furthermore, contributes to the field of research into children&#x2019;s literature reviews. The material consists of reviews of Annika Luther&#x2019;s <italic>Ivoria</italic> (2005) and <italic>Brev till v&#x00E4;rldens &#x00E4;nde</italic> (Letters to the end of the world, 2008), as well as of Marianne Backl&#x00E9;n&#x2019;s <italic>Kopparorm</italic> (Copper snake, 2008), in Finland-Swedish newspapers and periodicals. The novels all feature literary multilingualism, for example instances of Finnish, specific Finland-Swedish linguistic traits, and/or multilingual slang, and these features are discussed in the majority of the reviews. With a theoretical background in literary multilingualism studies, children&#x2019;s literature research, and studies of literary reviews, and by using textual analysis, the article shows that classic questions regarding literary multilingualism, authenticity, and comprehensibility, as well as different readerships, feature heavily in the material. There are also new elements to the discussion regarding the temporal durability of literary multilingualism and the age gap between author and readers. The reviewers&#x2019; evaluation of literary multilingualism is mixed; however, literary multilingualism is recognized as a valuable and multifaceted literary device in Finland-Swedish YA literature of the early 2000s.</p>
</abstract>
<kwd-group>
<kwd>literary multilingualism</kwd>
<kwd>Finland-Swedish children&#x2019;s literature</kwd>
<kwd>literary criticism</kwd>
<kwd>reviews</kwd>
<kwd>Marianne Backl&#x00E9;n</kwd>
<kwd>Annika Luther</kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front>
<body>
<p>Den finlandssvenska litteraturens spr&#x00E5;k har varit f&#x00F6;rem&#x00E5;l f&#x00F6;r debatt fr&#x00E5;n 1800-talet &#x00E4;nda till i dag. Oftast &#x00E4;r det inslag av finska eller finlandssvenska s&#x00E4;rdrag, s&#x00E5; kallade <italic>finlandismer</italic>, som har st&#x00E5;tt i centrum, liksom fr&#x00E5;gan om finlandssvensk litteratur som samh&#x00E4;llsskildrande. Hur kan man skildra Finland, och s&#x00E4;rskilt Helsingfors, p&#x00E5; svenska &#x2013; n&#x00E4;r livet d&#x00E4;r i verkligheten till s&#x00E5; stor del f&#x00F6;rsigg&#x00E5;r p&#x00E5; finska?<xref ref-type="fn" rid="FN0001"><sup>1</sup></xref></p>
<p>Diskussionen har &#x00E4;ven f&#x00F6;rts i anslutning till finlandssvensk barn- och ungdomslitteratur. V&#x00E5;ren 1979 gick Merete Mazzarella, d&#x00E5; barnlitteraturrecensent, ut i Finlands st&#x00F6;rsta svenskspr&#x00E5;kiga tidning <italic>Hufvudstadsbladet</italic> med en debattartikel d&#x00E4;r hon p&#x00E5;talar &#x201D;Barnlitteraturens osynliga finlandssvenskar&#x201D;:</p>
<disp-quote>
<p>Ett litet finlandssvenskt barn avbryter f&#x00F6;rtrytsamt h&#x00F6;gl&#x00E4;sningen vid l&#x00E4;ggdags och s&#x00E4;ger: &#x201D;Varf&#x00F6;r st&#x00E5;r det &#x2019;bajsar&#x2019; n&#x00E4;r det ju heter &#x2019;kackar&#x2019;?&#x201D; Svaret kan naturligtvis vara att h&#x00F6;gl&#x00E4;sningsboken &#x00E4;r rikssvensk men s&#x00E4;kert &#x00E4;r det inte f&#x00F6;r ocks&#x00E5; om vi har en i m&#x00E5;nga avseenden alldeles utomordentlig finlandssvensk barnlitteratur s&#x00E5; har vi inte en barnlitteratur som &#x00E5;terger de finlandssvenska barnens spr&#x00E5;k &#x2013; eller deras verklighet. (Mazzarella)</p>
</disp-quote>
<p>Mazzarella efterlyser &#x201D;en barn- och ungdomslitteratur som skulle bidra till att synligg&#x00F6;ra finlandssvenskarna och d&#x00E4;rmed bekr&#x00E4;fta deras identitet&#x201D;, n&#x00E5;got som skulle ske genom skildring av finlandssvenska milj&#x00F6;er med ett lokalt pr&#x00E4;glat spr&#x00E5;k. En orsak till problemet &#x00E4;r enligt Mazzarella att m&#x00E5;nga av de fr&#x00E4;msta finlandssvenska barnlitteraturf&#x00F6;rfattarna under denna tid ger ut sina b&#x00F6;cker i original p&#x00E5; f&#x00F6;rlag i Sverige, som vill tillgodose en sverigesvensk l&#x00E4;sekrets, ocks&#x00E5; spr&#x00E5;kligt. En bakomliggande orsak, menar Mazzarella, &#x00E4;r de finlandssvenska f&#x00F6;rlagens ovilja att satsa p&#x00E5; barn- och ungdomslitteratur. N&#x00E5;gra &#x00E5;r senare p&#x00E5;talar Marita Rajalin att det r&#x00E5;der &#x201D;en n&#x00E4;stan total avsaknad av realistiska ungdomsb&#x00F6;cker&#x201D; i finlandssvensk litteratur (&#x201D;Den finlandssvenska&#x201D; 139), n&#x00E5;got som har sitt samband med att hela ungdomslitteraturen l&#x00E4;nge var i det n&#x00E4;rmaste obefintlig, med ett par titlar per &#x00E5;rtionde (135). S&#x00E5;som Mia &#x00D6;sterlund med kollegor har betonat, vore det viktigt att unders&#x00F6;ka den tidigare bristen p&#x00E5; finlandssvenska ungdomsb&#x00F6;cker &#x201D;d&#x00E4;r flerspr&#x00E5;kig verklighet st&#x00E5;r i blickf&#x00E5;nget&#x201D;, i relation till f&#x00F6;rlagspolitiska faktorer och spr&#x00E5;kv&#x00E5;rdsargument (68).</p>
<p>F&#x00F6;rst fram&#x00E5;t millennieskiftet infriades f&#x00F6;rv&#x00E4;ntningarna p&#x00E5; en spr&#x00E5;kligt sett mer &#x201D;finlandssvensk&#x201D; barnlitteratur, och detta framf&#x00F6;r allt i ungdomslitteraturen. I en &#x00F6;versikt av finlandssvensk ungdomslitteratur fr&#x00E5;n sent 1900-tal och tidigt 2000-tal lyfter Maria Nikolajeva fram &#x201D;en ny generation finlandssvenska barnboksf&#x00F6;rfattare som uttryckligen har definierat sig sj&#x00E4;lva som finlandssvenska, framf&#x00F6;r allt genom milj&#x00F6;n och spr&#x00E5;ket&#x201D; (334). Hon framh&#x00E5;ller Yvonne Hoffman (f. 1941) som en f&#x00F6;reg&#x00E5;ngare vars verk redan p&#x00E5; 1980-talet pr&#x00E4;glas av &#x201D;den tydliga finlandssvenska koloriten: milj&#x00F6;n, vardagsdetaljerna, spr&#x00E5;ket&#x201D; (Nikolajeva 334), och som Hoffmans efterf&#x00F6;ljare n&#x00E4;mns Marianne Backl&#x00E9;n (f. 1952), Annika Luther (f. 1958), Henrika Andersson (f. 1965) och Maria Turtschaninoff (f. 1977). Dessa st&#x00E5;r f&#x00F6;r s&#x00E5; gott som alla finlandssvenska ungdomsromaner under tidigt 2000-tal, vilket ber&#x00E4;ttar om det finlandssvenska barnlitter&#x00E4;ra f&#x00E4;ltets storlek, eller snarare litenhet. &#x00C4;nd&#x00E5; inneb&#x00E4;r redan denna handfull namn en betydande f&#x00F6;rst&#x00E4;rkning av finlandssvensk ungdomslitteratur.</p>
<p>&#x00D6;nskem&#x00E5;l om en &#x00E4;ven spr&#x00E5;kligt sett finlandssvensk barn- och ungdomslitteratur fanns s&#x00E5;ledes redan i slutet av 1970-talet. Samtidigt har fr&#x00E5;gan om finlandssvenskt litteraturspr&#x00E5;k l&#x00E4;nge varit mycket laddad, vilket &#x00E4;r kopplat till krocken mellan flerspr&#x00E5;kig verklighet och enspr&#x00E5;kig litter&#x00E4;r norm. F&#x00F6;r &#x00F6;ver ett sekel sedan fastslogs en puristisk norm f&#x00F6;r finlandssvenskt litter&#x00E4;rt spr&#x00E5;k av spr&#x00E5;kvetaren Hugo Bergroth, vars <italic>Finlandssvenska. Handledning till undvikande av provinsialismer i tal och skrift</italic> (1917) blev mycket inflytelserik. Bergroth h&#x00E4;vdade best&#x00E4;mt att den sk&#x00F6;nlitter&#x00E4;ra &#x201D;<italic>f&#x00F6;rfattaren m&#x00E5;ste l&#x00E4;ra sig att skriva h&#x00F6;gsvenska</italic>&#x201D; (20, kursiv. i original), det vill s&#x00E4;ga en svenska fri fr&#x00E5;n finlandismer och finskt inflytande. Sedan dess har konjunkturen skiftat, men s&#x00E5;v&#x00E4;l litteraturutgivning som litteraturhistorieskrivning och litteraturkritik pr&#x00E4;glas av en medvetenhet om detta bergrothska arv (Zilliacus; Tandefelt, &#x201D;F&#x00F6;rfattaren&#x201D;; af H&#x00E4;llstr&#x00F6;m-Reijonen). I recensioner av vuxenlitteratur har tyngdpunkten legat p&#x00E5; fr&#x00E5;gor om den litter&#x00E4;ra spr&#x00E5;kvariationens autenticitet och dess funktion som verktyg f&#x00F6;r lokalf&#x00E4;rg och spr&#x00E5;klig realism (Tidigs, &#x201D;Litteraturens&#x201D;, &#x201D;Litter&#x00E4;r&#x201D;). En relaterad och framtr&#x00E4;dande fr&#x00E5;ga &#x00E4;r hur flerspr&#x00E5;kigheten har ansetts f&#x00E5; konsekvenser f&#x00F6;r olika l&#x00E4;sekretsar genom att f&#x00F6;rsv&#x00E5;ra textens begriplighet f&#x00F6;r vissa l&#x00E4;sare. Inom vuxenlitteratur har flerspr&#x00E5;kighet kritiserats men ocks&#x00E5; f&#x00F6;rsvarats utg&#x00E5;ende fr&#x00E5;n s&#x00E5;v&#x00E4;l pragmatiska som identitetspolitiska argument (af H&#x00E4;llstr&#x00F6;m-Reijonen 88&#x2013;89).</p>
<p>Mot denna bakgrund unders&#x00F6;ker jag h&#x00E4;r v&#x00E4;rderingen av litter&#x00E4;r flerspr&#x00E5;kighet i mottagandet av finlandssvensk ungdomslitteratur under 2000-talets f&#x00F6;rsta decennium. Hur begreppsligg&#x00F6;rs och v&#x00E4;rderas litter&#x00E4;r flerspr&#x00E5;kighet i 2000-talets finlandssvenska barnlitteraturkritik?</p>
<p>Med litter&#x00E4;r flerspr&#x00E5;kighet avses h&#x00E4;r n&#x00E4;rvaron av flera spr&#x00E5;k, men &#x00E4;ven finlandismer, det vill s&#x00E4;ga &#x201D;ord eller uttryck som bara eller huvudsakligen anv&#x00E4;nds i svenskan i Finland eller som i Finland anv&#x00E4;nds i en annan betydelse &#x00E4;n i Sverige&#x201D; (af H&#x00E4;llstr&#x00F6;m-Reijonen 78) och andra regionala eller lokala drag, till exempel flerspr&#x00E5;kig slang, i en text. Inget fast kriterium finns f&#x00F6;r hur stor n&#x00E4;rvaro av flera spr&#x00E5;k som kr&#x00E4;vs f&#x00F6;r att en text ska betraktas som flerspr&#x00E5;kig. Likas&#x00E5; &#x00E4;r gr&#x00E4;nsen mellan utom- och inomspr&#x00E5;klig variation ofta sv&#x00E5;r eller om&#x00F6;jlig att dra, och vilar i sig p&#x00E5; en enspr&#x00E5;ksnormativ f&#x00F6;rst&#x00E5;else av spr&#x00E5;k s&#x00E5;som naturliga helheter som flerspr&#x00E5;kighetsforskningen har velat problematisera, varf&#x00F6;r &#x00E4;ven f&#x00F6;rekomst av dialektal eller annan variation brukar inbegripas i litter&#x00E4;r flerspr&#x00E5;kighet.<xref ref-type="fn" rid="FN0002"><sup>2</sup></xref></p>
<p>Genom att analysera ungdomslitteraturrecensioner vill jag bidra till kunskapen om v&#x00E4;rderingen av flerspr&#x00E5;kighet inom den finlandssvenska litter&#x00E4;ra offentligheten. Som Ralf Kauranen med kollegor betonar &#x00E4;r flerspr&#x00E5;kighet ett m&#x00E5;ngfacetterat fenomen som ber&#x00F6;r litteratur p&#x00E5; flera, sammantvinnade niv&#x00E5;er:</p>
<disp-quote>
<p>Literary multilingualism needs to be seen in terms of the manifold relations which bring it into existence. As a set of practices and processes, literary multilingualism is related to social phenomena on various levels: in relation to the institutional level of a nationally defined (and canonized) literature, in relation to a (dominant) language community, in relation to an author&#x2019;s oeuvre, in relation to various readerships and in relation to the textual level. (Kauranen et al. 13)</p>
</disp-quote>
<p>Flerspr&#x00E5;kighet ber&#x00F6;r inte bara enskilda texter och f&#x00F6;rfattarskap utan &#x00E4;ven den litter&#x00E4;ra offentligheten, d&#x00E4;r flerspr&#x00E5;kighet f&#x00F6;rst&#x00E5;s och v&#x00E4;rderas utifr&#x00E5;n f&#x00F6;r&#x00E4;nderliga spr&#x00E5;kliga och litter&#x00E4;ra paradigm (se Kauranen et al. 4&#x2013;5). Det enspr&#x00E5;kighetsparadigm som har pr&#x00E4;glat v&#x00E4;sterl&#x00E4;ndsk kultur och litteratur de senaste seklen strukturerar inte bara individer och subjektiviteter, utan &#x00E4;ven discipliner och institutioner (Yildiz 2). Studiet av recensioner &#x00E4;r ett s&#x00E4;tt att n&#x00E5; &#x00F6;kad kunskap om de normer och ideologier som pr&#x00E4;glar v&#x00E4;rderingen av litter&#x00E4;r flerspr&#x00E5;kighet i den litter&#x00E4;ra institutionen. Med f&#x00F6;religgande studie vill jag s&#x00E5;ledes inte bara belysa mottagandet av n&#x00E5;gra specifika b&#x00F6;cker, utan unders&#x00F6;ka de normer kring litter&#x00E4;r flerspr&#x00E5;kighet som pr&#x00E4;glar det tidiga 2000-talets finlandssvenska litter&#x00E4;ra offentlighet.<xref ref-type="fn" rid="FN0003"><sup>3</sup></xref></p>
<p>Unders&#x00F6;kningens tidsperiod, 2000-talets f&#x00F6;rsta decennium, &#x00E4;r en tr&#x00F6;skelperiod; h&#x00E4;r tr&#x00E4;der en samtidsrealistisk finlandssvensk barn- och ungdomsroman fram p&#x00E5; en med finlandssvenska m&#x00E5;tt m&#x00E4;tt bredare front, samtidigt som vi befinner oss f&#x00F6;re 2010-talets boom av mellan&#x00E5;lders- och ungdomsromaner. Flerspr&#x00E5;kighet &#x00E4;r regel snarare &#x00E4;n undantag i nutida finlandssvensk barn- och ungdomslitteratur, s&#x00E4;rskilt f&#x00F6;r de h&#x00F6;gre &#x00E5;lderskategorierna (se Nikolajeva; B&#x00E4;ckstr&#x00F6;m). Genom n&#x00E4;rl&#x00E4;sning av recensioner av tre finlandssvenska ungdomsromaner unders&#x00F6;ker jag vilken v&#x00E4;rdering av litter&#x00E4;r flerspr&#x00E5;kighet som pr&#x00E4;glar litteraturkritiken, och kontextualiserar denna v&#x00E4;rdering i relation till den l&#x00E5;ngvariga och omfattande diskussionen om finlandssvenskt litter&#x00E4;rt spr&#x00E5;k, som tidigare enbart har studerats utg&#x00E5;ende fr&#x00E5;n vuxenlitteratur. I f&#x00F6;rl&#x00E4;ngningen str&#x00E4;var f&#x00F6;religgande studie till att bredda bilden av finlandssvensk litteraturkritik, d&#x00E4;r barnlitteraturen hittills varit &#x00E5;sidosatt. Vad har v&#x00E4;rderingen av flerspr&#x00E5;kighet i ungdomslitteratur gemensamt med den i vuxenlitteratur, och vilka nya v&#x00E4;rden framtr&#x00E4;der i ungdomslitteraturkritikens syn p&#x00E5; flerspr&#x00E5;kighet?</p>
<p>En central utg&#x00E5;ngspunkt &#x00E4;r att litteraturkritiken &#x00E4;r en av de arenor d&#x00E4;r litter&#x00E4;rt v&#x00E4;rde <italic>g&#x00F6;rs</italic> av olika akt&#x00F6;rer, genom v&#x00E4;rdeskapande handlingar som i litteraturkritikens fall &#x00E4;r verbala (Forslid et al. 10&#x2013;11; se &#x00E4;ven Herrnstein Smith). Som Torbj&#x00F6;rn Forslid med kollegor betonar g&#x00F6;rs den enskilda v&#x00E4;rderande handling som en recension utg&#x00F6;r alltid &#x201D;i f&#x00F6;rhandling med mer &#x00F6;vergripande v&#x00E4;rdediskurser, eller [&#x2026;] v&#x00E4;rderegimer, som s&#x00E4;tter ramarna f&#x00F6;r de v&#x00E4;rderande handlingarna&#x201D; (13). Dessa litter&#x00E4;ra v&#x00E4;rderegimer st&#x00E5;r i sin tur i f&#x00F6;rbindelse med bredare samh&#x00E4;lleliga v&#x00E4;rderingar. I litteraturkritiken blir normer synliga. Analysen av v&#x00E4;rdering g&#x00E4;ller s&#x00E5;ledes inte enbart huruvida v&#x00E4;rderingen &#x00E4;r positiv eller negativ, utan s&#x00E4;rskilt <italic>vilka slags v&#x00E4;rden</italic> litteraturen, och specifikt den litter&#x00E4;ra flerspr&#x00E5;kigheten, f&#x00F6;rbinds med. I sin studie av det sverigesvenska litter&#x00E4;ra f&#x00E4;ltet 2013 lyfter Forslid med kollegor (74&#x2013;82) fram stil- och formv&#x00E4;rden, kunskapsv&#x00E4;rden, emotionella v&#x00E4;rden, sociala v&#x00E4;rden och ekonomiska v&#x00E4;rden. Dessa v&#x00E4;rdekategorier rymmer m&#x00E5;nga v&#x00E4;rdeaspekter, som st&#x00E5;r i t&#x00E4;t ber&#x00F6;ring med, men ocks&#x00E5; kan mots&#x00E4;ga, varandra (79). I varje v&#x00E4;rdef&#x00F6;rhandling aktiveras de p&#x00E5; olika vis och ges skiftande betydelse (306). I analysen av recensionerna &#x00E4;r det av intresse hur v&#x00E4;rdef&#x00F6;rhandlingen kring litter&#x00E4;r flerspr&#x00E5;kighet tar sig uttryck, och vilka slags v&#x00E4;rden flerspr&#x00E5;kigheten relateras till.</p>
<p>Den professionella litteraturkritiken &#x00E4;r bara en av m&#x00E5;nga arenor d&#x00E4;r v&#x00E4;rdering av litter&#x00E4;ra verk f&#x00F6;rsigg&#x00E5;r (Herrnstein Smith; Forslid et al. 10&#x2013;12; Svedjedal 158, 165&#x2013;168); att analysera litteraturkritik ger naturligtvis inte hela bilden av litter&#x00E4;r flerspr&#x00E5;kighet inom den litter&#x00E4;ra offentligheten. Samtidigt utg&#x00F6;r recensionen &#x201D;ett av det litter&#x00E4;ra verkets f&#x00F6;rsta m&#x00F6;ten med offentligheten&#x201D; (Samuelsson 9), och recensioner &#x00E4;r explicita v&#x00E4;rdeomd&#x00F6;men som det &#x00E4;r m&#x00F6;jligt att studera. Den tryckta recensionen utg&#x00F6;r ett material som kan ber&#x00E4;tta om hur litter&#x00E4;r flerspr&#x00E5;kighet v&#x00E4;rderas av de professionella l&#x00E4;sare som kritikerna utg&#x00F6;r (Svedjedal 158, 171; Tidigs, &#x201D;Litteraturens&#x201D;).</p>
<sec id="sec1">
<title>Material och metod</title>
<p>F&#x00F6;r studien har jag g&#x00E5;tt igenom recensioner i Finlands nationalbiblioteks digitala tidningssamling, d&#x00E4;r den samlade finl&#x00E4;ndska dagspressen samt ett stort antal tidskrifter &#x00E5;terfinns i digitaliserad och s&#x00F6;kbar form.<xref ref-type="fn" rid="FN0004"><sup>4</sup></xref> Under tidigt 2000-tal bestod dagstidningsf&#x00E4;ltet p&#x00E5; svenska i Finland av <italic>Borg&#x00E5;bladet</italic>, <italic>Hufvudstadsbladet</italic>, <italic>Nya &#x00C5;land</italic>, <italic>Syd-&#x00D6;sterbotten</italic>, <italic>Vasabladet</italic>, <italic>V&#x00E4;stra Nyland</italic>, <italic>&#x00C5;bo Underr&#x00E4;ttelser</italic>, <italic>&#x00C5;landstidningen</italic> och <italic>&#x00D6;stra Nyland</italic>, samt <italic>Jakobstads Tidning</italic> och <italic>&#x00D6;sterbottningen</italic> som 2008 slogs samman till <italic>&#x00D6;sterbottens Tidning</italic>. Barnlitteraturkritiken skrevs av en blandning av anst&#x00E4;llda litteratur- och kulturjournalister, allm&#x00E4;njournalister och frilansskribenter. <italic>Hufvudstadsbladet</italic> hade den mest omfattande litteraturbevakningen, med regelbunden barnlitteraturbevakning utf&#x00F6;rd av s&#x00E5;v&#x00E4;l anst&#x00E4;llda kultur- och litteraturredakt&#x00F6;rer som av frilansskribenter med barnlitteraturexpertis. <italic>&#x00C5;bo Underr&#x00E4;ttelser</italic> hade en anst&#x00E4;lld litteraturredakt&#x00F6;r och flera tidningar hade anst&#x00E4;llda kulturredakt&#x00F6;rer med s&#x00E4;rskild tyngdpunkt p&#x00E5; litteraturbevakning. Bland vissa tidningar m&#x00E4;rks en s&#x00E4;rskild bevakning av f&#x00F6;rfattare med anknytning till orten. Ut&#x00F6;ver dagstidningskritiken finns veckojournaler och kulturtidskrifter med litteraturbevakning, s&#x00E5;som <italic>Arbetarbladet</italic>, <italic>Kyrkpressen</italic> och den v&#x00E4;nsterinriktade kulturtidskriften <italic>Ny Tid</italic>, som utkom p&#x00E5; veckobasis.</p>
<p>Jag har g&#x00E5;tt igenom recensioner av de sju samtidsrealistiska finlandssvenska ungdomsromaner som utgivits 2000&#x2013;2010, av Marianne Backl&#x00E9;n (<italic>Kopparorm</italic>, 2008), Annika Luther (<italic>Skogen som Gud gl&#x00F6;mde</italic>, 2002; <italic>Ivoria</italic>, 2005; <italic>Brev till v&#x00E4;rldens &#x00E4;nde</italic>, 2008), Henrika Andersson (<italic>Emma Gloria och de Levande Varslarna</italic>, 2006; <italic>Emma Gloria och den r&#x00F6;da L&#x00E4;ngtansboken</italic>, 2008) och Maria Turtschaninoff (<italic>Underfors</italic>, 2010).<xref ref-type="fn" rid="FN0005"><sup>5</sup></xref> Genomg&#x00E5;ngen visade att diskussionen av flerspr&#x00E5;kighet var klart mest omfattande f&#x00F6;r tre av verken: Backl&#x00E9;ns <italic>Kopparorm</italic> samt Luthers <italic>Ivoria</italic> och <italic>Brev till v&#x00E4;rldens &#x00E4;nde</italic>, vilka d&#x00E4;rf&#x00F6;r valdes ut f&#x00F6;r n&#x00E4;rmare analys.<xref ref-type="fn" rid="FN0006"><sup>6</sup></xref> I recensionerna av <italic>Underfors</italic> togs flerspr&#x00E5;kighet inte alls upp. I recensioner av Luthers <italic>Skogen som Gud gl&#x00F6;mde</italic> och Anderssons b&#x00E5;da romaner n&#x00E4;mndes flerspr&#x00E5;kighet eller slang sporadiskt (Lass&#x00E9;n-Seger, &#x201D;Kantarellstuvning&#x201D;; B&#x00E4;cksbacka, &#x201D;Gaia&#x201D;; Arrila; R&#x00F6;nng&#x00E5;rd, &#x201D;Bortom&#x201D;; Lindberg).</p>
<p>Det &#x00E4;r viktigt att inte enbart ta stickprov ur recensionsmaterialet utan att studera det recensionsmaterial ett verk ger upphov till i sin helhet, f&#x00F6;r att kunna urskilja gemensamheter och motstridigheter i v&#x00E4;rderingen (Svedjedal 170). <italic>Ivoria</italic> och <italic>Brev till v&#x00E4;rldens &#x00E4;nde</italic> har 7 recensioner vardera i tidningssamlingen, medan <italic>Kopparorm</italic> har gett upphov till 6 recensioner. Antalet recensioner kan betraktas som gott sett till det finlandssvenska litter&#x00E4;ra kritikf&#x00E4;ltets litenhet &#x2013; inte all finlandssvensk litteratur, f&#x00F6;r barn eller vuxna, f&#x00E5;r lika m&#x00E5;nga recensioner. Jag studerar mottagandet genom att n&#x00E4;rl&#x00E4;sa recensionerna av varje bok f&#x00F6;r sig, detta f&#x00F6;r att kunna analysera teman och tendenser som &#x00E5;terkommer just f&#x00F6;r verket i fr&#x00E5;ga. Uppl&#x00E4;gget g&#x00F6;r det &#x00E4;ven m&#x00F6;jligt att urskilja vad som &#x00E4;r huvudsp&#x00E5;r i ett verks mottagande men ett sidosp&#x00E5;r i ett annat, samt hur en fr&#x00E5;ga kan belysas fr&#x00E5;n olika perspektiv i mottagandet av olika verk. Ordningen &#x00E4;r kronologisk.</p>
</sec>
<sec id="sec2">
<title>Njutbar lokalf&#x00E4;rg och valet av l&#x00E4;sekrets &#x2013; <italic>Ivoria</italic></title>
<p>Annika Luthers <italic>Ivoria</italic> skildrar Alphonse, ton&#x00E5;rskille och mattegeni fr&#x00E5;n Elfenbenskusten, som kommit via Malm&#x00F6; till Helsingfors d&#x00E4;r han blir ensam kvar n&#x00E4;r hans familj utvisas. Spr&#x00E5;kligt pr&#x00E4;glas romanen av finlandismer och slang samt sm&#x00E5; finska inslag. Fyra av de sju recensionerna tar upp spr&#x00E5;klig variation i romanen, och deras v&#x00E4;rdering av flerspr&#x00E5;kigheten skiljer sig &#x00E5;t. I <italic>Hufvudstadsbladet</italic> hyllar Mia &#x00D6;sterlund:</p>
<disp-quote>
<p>den njutbara lokalf&#x00E4;rg som &#x00E4;r den finlandssvenska ungdomsromanens stora tillg&#x00E5;ng. B&#x00E5;de Helsingforsskildringen och st&#x00E4;mningen p&#x00E5; Karis t&#x00E5;gstation en novemberdag &#x00E4;r tr&#x00E4;ffs&#x00E4;kert f&#x00E5;ngade. Finska fraser str&#x00F6;s in f&#x00F6;r att antyda den tv&#x00E5;spr&#x00E5;kiga milj&#x00F6;n, n&#x00E5;got som ytterligare st&#x00E4;rker den lokala f&#x00F6;rankringen. H&#x00E4;r och d&#x00E4;r kilar Luther in repliker som sitter som gjutna, exempelvis det troskyldiga &#x201D;Tycker du int om choko?&#x201D; som klingar ur en ivrig sm&#x00E5;pojksmun. (&#x00D6;sterlund, &#x201D;Lektioner&#x201D;)</p>
</disp-quote>
<p>Flerspr&#x00E5;kigheten diskuteras som ett lokalf&#x00E4;rgsf&#x00F6;rst&#x00E4;rkande grepp, n&#x00E5;got &#x00D6;sterlund dessutom framh&#x00E5;ller som ett genrek&#x00E4;nnem&#x00E4;rke. F&#x00F6;rankring och lokalf&#x00E4;rg &#x00E4;r h&#x00E4;r en styrka, och flerspr&#x00E5;kighet ett litter&#x00E4;rt medel f&#x00F6;r att uppn&#x00E5; dessa effekter. I <italic>Jakobstads Tidning</italic> &#x00E4;r Henrik Othman mer tveksam: han medger att finska inslag &#x201D;sk&#x00E4;nker lokalf&#x00E4;rg och realism, men jag &#x00E4;r inte alldeles s&#x00E4;ker p&#x00E5; att det &#x00E4;r n&#x00F6;dv&#x00E4;ndigt f&#x00F6;r helheten&#x201D;. Othman utvecklar inte kritiken. I <italic>Ny Tid</italic> st&#x00E4;ller sig Susanne Ahlroth positiv till inslagen av slang och finska men funderar: &#x201D;Man undrar f&#x00F6;rst&#x00E5;s vilken beh&#x00E5;llningen &#x00E4;r f&#x00F6;r l&#x00E4;sare p&#x00E5; andra h&#x00E5;ll i Svenskfinland, f&#x00F6;r att inte tala om Sverige. Men Luther har valt sin l&#x00E4;sekrets.&#x201D; H&#x00E4;r tr&#x00E4;der en social v&#x00E4;rdeaspekt fram d&#x00E5; bandet mellan f&#x00F6;rfattare och l&#x00E4;sekrets uppm&#x00E4;rksammas. I <italic>&#x00C5;bo Underr&#x00E4;ttelser</italic> kallar Erika R&#x00F6;nng&#x00E5;rd <italic>Ivoria</italic> &#x201D;mycket helsingfors-betonad&#x201D;, men forts&#x00E4;tter:</p>
<disp-quote>
<p>Samtidigt &#x00E4;r den lokala f&#x00F6;rankringen en av bokens starka sidor, detta att den inte f&#x00F6;rs&#x00F6;ker vara str&#x00F6;mlinjeformad eller anpassad till det rikssvenska, utan v&#x00E5;gar beskriva vardagen i Svenskfinland just nu. N&#x00E5;got &#x00E4;mne till tidl&#x00F6;s klassiker &#x00E4;r den inte, men det kan det ocks&#x00E5; vara v&#x00E4;rt. (R&#x00F6;nng&#x00E5;rd, &#x201D;Livskraftig&#x201D;)</p>
</disp-quote>
<p>Den skilda v&#x00E4;rderingen till trots sammanbinds flerspr&#x00E5;kigheten i samtliga dessa recensioner med stil- och formv&#x00E4;rden i termer av lokalf&#x00E4;rg eller lokal f&#x00F6;rankring. I och med den realism och igenk&#x00E4;nning som lokalf&#x00E4;rgen anses v&#x00E4;cka, kopplas stil- och formv&#x00E4;rden till kunskaps- och emotionella v&#x00E4;rden (jfr Forslid et al. 81). Recensionerna pr&#x00E4;glas av flera sammanl&#x00E4;nkade fr&#x00E5;gest&#x00E4;llningar som tidigare forskning har visat &#x00E4;r klassiska f&#x00F6;r diskussionen av finlandssvenskt litter&#x00E4;rt spr&#x00E5;k sedan 1880-talet och fram&#x00E5;t: sp&#x00E4;nningen mellan autenticitet och begriplighet, mellan det helsingforsiska och det finlandssvenska i stort, och kopplingen mellan flerspr&#x00E5;kighet och val av l&#x00E4;sekrets (Tidigs, &#x201D;Litteraturens&#x201D;, &#x201D;Litter&#x00E4;r&#x201D;).</p>
<p>P&#x00E5; liknande vis har den litter&#x00E4;ra spr&#x00E5;kvariationens koppling till lokalf&#x00E4;rg och spr&#x00E5;klig realism framh&#x00E5;llits av litteraturkritiker &#x00E5;tminstone sedan sent 1800-tal (Tidigs, <italic>Att skriva</italic> 135, 154). Denna koppling &#x00E4;r ocks&#x00E5; framtr&#x00E4;dande i Mazzarellas upprop f&#x00F6;r en barnlitteratur som synligg&#x00F6;r finlandssvenska barns verklighet. N&#x00E4;r flerspr&#x00E5;kighetens lokala f&#x00F6;rankring har framh&#x00E5;llits i mottagandet av vuxenlitteratur har den &#x00F6;verlag, av b&#x00E5;de f&#x00F6;rsvarare och belackare, st&#x00E4;llts i ett motsatsf&#x00F6;rh&#x00E5;llande till begriplighet: genom att v&#x00E4;lja ett mer specifikt spr&#x00E5;kbruk, f&#x00F6;rankrat i den skildrade milj&#x00F6;n, har f&#x00F6;rfattaren ansetts v&#x00E4;lja och begr&#x00E4;nsa sin publik eftersom en del av l&#x00E4;sarna inte kommer att f&#x00F6;rst&#x00E5; allt eller k&#x00E4;nna sig uteslutna (se Tidigs, &#x201D;Litteraturens&#x201D;; Tandefelt, &#x201D;F&#x00F6;rfattaren&#x201D;, &#x201D;Spr&#x00E5;kval&#x201D;). Den litter&#x00E4;ra flerspr&#x00E5;kighetens emotionella v&#x00E4;rde har s&#x00E5;ledes ansetts skifta v&#x00E4;sentligt i fr&#x00E5;ga om olika l&#x00E4;sargrupper, och aktualiserat fr&#x00E5;gor om vilka l&#x00E4;sargrupper som (b&#x00F6;r) prioriteras.</p>
<p>I fr&#x00E5;ga om <italic>Ivoria</italic> &#x00E4;r det f&#x00F6;r alla recensenter som kommenterar flerspr&#x00E5;kigheten tydligt att den &#x00E4;r lokal, distinkt helsingforsisk. Den l&#x00E4;ses s&#x00E5;ledes inte som n&#x00E5;got allm&#x00E4;nt finlandssvenskt drag i texten. Enligt recensenterna kostar lokalf&#x00E4;rgen i fr&#x00E5;ga om l&#x00E4;sekrets, men det kan det vara v&#x00E4;rt som motst&#x00E5;ndshandling mot (en f&#x00F6;rv&#x00E4;ntad) spr&#x00E5;klig anpassning till Sverige. En viktig kontext f&#x00F6;r denna diskussion &#x00E4;r &#x201D;det sverigesvenska f&#x00F6;rlagsargumentet&#x201D;, en argumentation som pr&#x00E4;glat debatten om Finlands svenska litteratur sedan sent 1800-tal och som syftar p&#x00E5;:</p>
<disp-quote>
<p>[&#x2026;] en argumentering f&#x00F6;r att finlandssvensk sk&#x00F6;nlitteratur m&#x00E5;ste vara skriven p&#x00E5; korrekt svenska utan finlandssvenska s&#x00E4;rdrag f&#x00F6;r att inte f&#x00F6;rs&#x00E4;ljningen ska f&#x00F6;rsv&#x00E5;ras i Sverige. Synvinkeln kan variera i n&#x00E5;gon m&#x00E5;n; det kan till exempel g&#x00E4;lla f&#x00F6;rl&#x00E4;ggarnas (p&#x00E5;st&#x00E5;dda) ovilja att ge ut finlandssvenska b&#x00F6;cker, men det kan ocks&#x00E5; handla om sverigesvenska l&#x00E4;sares (p&#x00E5;st&#x00E5;dda) irritation &#x00F6;ver finlandssvenska s&#x00E4;rdrag i spr&#x00E5;ket. (af H&#x00E4;llstr&#x00F6;m-Reijonen 88&#x2013;89)</p>
</disp-quote>
<p>Det sverigesvenska f&#x00F6;rlagsargumentet syns &#x00E4;ven i Mazzarellas artikel: flera framtr&#x00E4;dande finlandssvenska barnlitteraturf&#x00F6;rfattare gav ut sina verk i Sverige, och den f&#x00F6;rl&#x00E4;ggare p&#x00E5; Bonniers som Mazzarella intervjuade &#x201D;medgav att de finlandssvenska manuskripten &#x2019;tv&#x00E4;ttas&#x2019; och att man &#x2019;med f&#x00F6;rfattarnas tillst&#x00E5;nd tar bort vad vi betraktar som finlandismer och f&#x00F6;r svenska barn fr&#x00E4;mmande ord och uttryck&#x2019;&#x201D;, samtidigt som &#x201D;expressiva uttryck&#x201D; fick st&#x00E5; kvar.</p>
<p>Recensionerna av <italic>Ivoria</italic> &#x00E4;r i linje med den f&#x00F6;rst&#x00E5;else av litter&#x00E4;r flerspr&#x00E5;kighet som framtr&#x00E4;tt i studier av finlandssvensk vuxenlitteraturkritik fr&#x00E5;n en n&#x00E4;rliggande tidsperiod, 1990-talet (Tidigs, &#x201D;Litteraturens&#x201D;). Flerspr&#x00E5;kighet v&#x00E4;rderas i termer av autenticitet kontra begriplighet, och litteraturen anses vara till f&#x00F6;r en krets av l&#x00E4;sare som &#x00E4;r kompetenta, och k&#x00E4;nner igen sig, i dess spr&#x00E5;kbruk. Dessa f&#x00F6;rest&#x00E4;llningar har problematiserats av litter&#x00E4;r flerspr&#x00E5;kighetsforskning (se t.ex. Tidigs och Huss; Tidigs och Bodin). Men recensenternas syn p&#x00E5; <italic>Ivoria</italic> skiljer sig fr&#x00E5;n synen p&#x00E5; vuxenlitteraturen: i det senare fallet menade framtr&#x00E4;dande r&#x00F6;ster att den &#x201D;autenticitet&#x201D; som ett mer lokalt f&#x00E4;rgat spr&#x00E5;kbruk kan bidra till m&#x00E5;ste offras till f&#x00F6;rm&#x00E5;n f&#x00F6;r allm&#x00E4;n begriplighet, f&#x00F6;r att inte skapa splittring inom Svenskfinland och f&#x00F6;r att inte f&#x00F6;rlora svenska l&#x00E4;sare. I fr&#x00E5;ga om <italic>Ivoria</italic> anses &#x201D;autenticiteten&#x201D; och den igenk&#x00E4;nning den skapar f&#x00F6;r de unga l&#x00E4;sarna trumfa jakten p&#x00E5; en bredare publik. En ytterligare ny aspekt &#x00E4;r implikationen att flerspr&#x00E5;kighet inte bara begr&#x00E4;nsar l&#x00E4;sekretsens bredd geografiskt utan &#x00E4;ven &#x00F6;ver tid: den blir ingen &#x201D;tidl&#x00F6;s klassiker&#x201D; enligt R&#x00F6;nng&#x00E5;rd. Denna temporala aspekt &#x00E5;terkommer jag till i samband med Backl&#x00E9;ns <italic>Kopparorm</italic>.</p>
</sec>
<sec id="sec3">
<title>Stadigt f&#x00F6;rankrad i finlandssvenskheten &#x2013; <italic>Brev till v&#x00E4;rldens &#x00E4;nde</italic></title>
<p>Luthers f&#x00F6;ljande ungdomsroman handlar om ton&#x00E5;riga Viktor som sommarjobbar p&#x00E5; Zoologiska museet i Helsingfors. Spr&#x00E5;kligt pr&#x00E4;glas <italic>Brev till v&#x00E4;rldens &#x00E4;nde</italic> av finlandismer och sparsamma finska repliker samt riklig f&#x00F6;rekomst av ortografiskt markerad svenska med finsk brytning.</p>
<p>Flerspr&#x00E5;kighet diskuteras explicit i fyra av sju recensioner. Flera ger prov p&#x00E5; en positiv syn p&#x00E5; flerspr&#x00E5;kigheten: i <italic>Hufvudstadsbladet</italic> betonas hur finlandssvenska uttryck och stavfel anv&#x00E4;nds som litter&#x00E4;rt medel &#x201D;f&#x00F6;r att &#x00F6;ka trov&#x00E4;rdigheten och samtidigt f&#x00F6;rankras ber&#x00E4;ttelsen stadigt i finlandssvenskheten&#x201D; (&#x00D6;sterlund, &#x201D;Svidande&#x201D;). I <italic>V&#x00E4;stra Nyland</italic> p&#x00E5;pekas att dialogen flyter och &#x201D;svenskan blandas med lagom m&#x00E5;nga finska uttryck, ofta svordomar, vilket &#x00F6;kar lokalf&#x00E4;rgen och det autentiska helhetsintrycket&#x201D; (B&#x00E4;cksbacka, &#x201D;Zoologiska&#x201D;). I <italic>Arbetarbladet</italic> &#x00E4;r Hilda Forss ocks&#x00E5; uppskattande. Till skillnad fr&#x00E5;n &#x00F6;vriga kritiker f&#x00E4;ster Forss blicken p&#x00E5; romanens <italic>enspr&#x00E5;kighet</italic>: &#x201D;Att handlingen r&#x00F6;r sig i en tv&#x00E5;spr&#x00E5;kig milj&#x00F6; fast&#x00E4;n boken &#x00E4;r enspr&#x00E5;kigt svensk t&#x00E4;pper inte heller till flytet &#x2013; man har oftast koll p&#x00E5; vilket spr&#x00E5;k personerna talar utan att det f&#x00F6;r den skull st&#x00E5;r &#x2019;&#x2026;sade han p&#x00E5; finska&#x2019;.&#x201D; Den mest kritiska recensionen, av Ylva Larsdotter i <italic>Ny Tid</italic>, tar i st&#x00E4;llet tydligt fasta p&#x00E5; romanens Helsingforspr&#x00E4;gel:</p>
<disp-quote>
<p>Ber&#x00E4;ttelsen &#x00E4;r f&#x00F6;rankrad i det finlandssvenska Helsingfors med hj&#x00E4;lp av finlandssvenska och finska uttryck som skjuts in i texten. Ber&#x00E4;ttelsen f&#x00E5;r d&#x00E4;rmed ett spr&#x00E5;kpolitiskt budskap, n&#x00E5;got som tyv&#x00E4;rr inte hanteras s&#x00E4;rskilt v&#x00E4;l. Exempelvis finner jag det f&#x00F6;rbryllande att Viktor ibland inte verkar f&#x00F6;rst&#x00E5; finska, trots att han &#x00E4;r uppvuxen i centrala Helsingfors, och st&#x00F6;rande att den finskspr&#x00E5;kiga chefens svenska uttal skildras p&#x00E5; gr&#x00E4;nsen till f&#x00F6;rl&#x00F6;jligande. (Larsdotter)</p>
</disp-quote>
<p>I recensionerna &#x00E5;terkommer f&#x00F6;rst&#x00E5;elsen av flerspr&#x00E5;kighet inom ramarna f&#x00F6;r lokalf&#x00E4;rg och autenticitet. Liksom i fr&#x00E5;ga om <italic>Ivoria</italic> &#x00E4;r recensenternas v&#x00E4;rdering av flerspr&#x00E5;kigheten blandad, men d&#x00E4;r de r&#x00F6;rande <italic>Ivoria</italic> var ense om <italic>vilket slags</italic> spr&#x00E5;kvariation romanen bj&#x00F6;d p&#x00E5;, &#x00E4;r de g&#x00E4;llande <italic>Brev till v&#x00E4;rldens &#x00E4;nde</italic> oense om <italic>hur</italic> flerspr&#x00E5;kig texten faktiskt &#x00E4;r. H&#x00E4;r utm&#x00E4;rker sig Forss genom att uppm&#x00E4;rksamma glappet mellan spr&#x00E5;ken i den gestaltade v&#x00E4;rlden och i den gestaltande texten, n&#x00E5;got som litter&#x00E4;r flerspr&#x00E5;kighetsforskning har &#x00E4;gnat ansenlig uppm&#x00E4;rksamhet &#x00E5;t (se t.ex. Tidigs, <italic>Att skriva</italic> 76&#x2013;80). N&#x00E4;r Forss karakt&#x00E4;riserar romanen som &#x201D;enspr&#x00E5;kigt svensk&#x201D; l&#x00E4;ggs hennes fokus p&#x00E5; hur mycket mer flerspr&#x00E5;kig den gestaltade v&#x00E4;rlden &#x00E4;r j&#x00E4;mf&#x00F6;rt med den gestaltande texten, vars huvudspr&#x00E5;k onekligen &#x00E4;r svenska (med sm&#x00E5; inslag av finska, finlandismer och slang).</p>
<p>Anm&#x00E4;rkningsv&#x00E4;rt i Larsdotters tolkning &#x00E4;r att hon anser att litter&#x00E4;rt bruk av finlandssvenska och finska ger texten ett spr&#x00E5;kpolitiskt budskap, till skillnad fr&#x00E5;n bruket av allm&#x00E4;nspr&#x00E5;k som indirekt karakt&#x00E4;riseras som icke-politiskt. Tv&#x00E4;rtom har den finlandismfria svenska som lanserades med Bergroth redan 1917 varit uttalad litter&#x00E4;r och spr&#x00E5;kpolitisk norm, med syfte att skydda den finlandssvenska befolkningens &#x00F6;verlevnad (se Andersson; Zilliacus). Larsdotter menar vidare att Luther missf&#x00F6;rvaltar spr&#x00E5;kvariationen som spr&#x00E5;kpolitiskt redskap genom att huvudpersonens spr&#x00E5;kkunskaper inte &#x00E4;r trov&#x00E4;rdiga, och genom den f&#x00F6;rl&#x00F6;jligande skildringen av en karakt&#x00E4;r som inte talar sitt modersm&#x00E5;l.<xref ref-type="fn" rid="FN0007"><sup>7</sup></xref> H&#x00E4;r skymtar de risker som anses f&#x00F6;rbundna med litter&#x00E4;r flerspr&#x00E5;kighet om den f&#x00F6;rst&#x00E5;s i termer av lokalf&#x00E4;rg som stilv&#x00E4;rde, och realism och trov&#x00E4;rdighet som kunskapsv&#x00E4;rde: bruket kan kritiseras som orealistiskt om det inte anses &#x00F6;verensst&#x00E4;mma med l&#x00E4;sarens bild av spr&#x00E5;kbruket i den skildrade milj&#x00F6;n, och oetiskt om det f&#x00E5;r en f&#x00F6;rl&#x00F6;jligande effekt. H&#x00E4;r aktiveras s&#x00E5;ledes b&#x00E5;de kunskaps- och emotionella aspekter. Fr&#x00E5;gan om l&#x00E4;sekrets, som var framtr&#x00E4;dande i recensionerna av <italic>Ivoria</italic>, &#x00E5;terkommer inte f&#x00F6;r <italic>Brev till v&#x00E4;rldens &#x00E4;nde</italic>. Lokalf&#x00E4;rg och autenticitet diskuteras, men inte i anslutning till en begriplighets- och publikdiskussion.</p>
</sec>
<sec id="sec4">
<title>Att anamma ungdomars vardagsspr&#x00E5;k &#x2013; <italic>Kopparorm</italic></title>
<p>Marianne Backl&#x00E9;ns <italic>Kopparorm</italic> skildrar ton&#x00E5;rspojken Chris som flyttar fr&#x00E5;n Namibia till den lilla &#x00F6;stnyl&#x00E4;ndska orten &#x00D6;stanfj&#x00E4;rd och vidare till Helsingfors. Spr&#x00E5;kligt pr&#x00E4;glas romanen av utbredd flerspr&#x00E5;kighet, med bland annat afrikaans, engelska, finska, tyska, &#x00F6;stnyl&#x00E4;ndsk dialekt och flerspr&#x00E5;kig Helsingforsslang (se &#x00D6;sterlund, &#x201D;Kolla&#x201D;).</p>
<p>Fyra av sex recensioner tar flerspr&#x00E5;kighet till utf&#x00F6;rlig behandling. <italic>&#x00D6;sterbottningens</italic> recensent ber&#x00F6;mmer romanens flerspr&#x00E5;kighet och i <italic>Hufvudstadsbladet</italic> prisar &#x00D6;sterlund Backl&#x00E9;n f&#x00F6;r hur v&#x00E4;l hon tacklar:</p>
<disp-quote>
<p>[&#x2026;] de grynnor som en finlandssvensk ungdomsroman kan st&#x00F6;ta p&#x00E5;. Den fr&#x00E4;msta &#x00E4;r ett aktuellt ungdomsspr&#x00E5;k. Backl&#x00E9;n kopplar p&#x00E5; alla t&#x00E4;nkbara spr&#x00E5;kliga egenheter: den breda &#x00F6;stnyl&#x00E4;ndskan st&#x00F6;ts mot Helsingforssvenskan och den finska brytningen. Dessutom f&#x00F6;rekommer tyska och afrikaans. Risken att slangen dateras parerar Backl&#x00E9;n fyndigt genom just denna brokighet.</p>
<p>&#x2003;En stor beh&#x00E5;llning &#x00E4;r de saftiga spr&#x00E5;kbytena i replikskiftena som &#x00E4;r klockrent l&#x00E4;sv&#x00E4;rda. (&#x00D6;sterlund, &#x201D;Unga&#x201D;)</p>
</disp-quote>
<p>Brokigheten tas &#x00E4;ven upp i <italic>&#x00C5;bo Underr&#x00E4;ttelser</italic>, d&#x00E4;r Bror R&#x00F6;nnholm betonar: &#x201D;Det som Backl&#x00E9;n p&#x00E5; s&#x00E4;tt och vis visar &#x00E4;r att det inte finns n&#x00E5;got &#x00F6;vergripande ungdomsspr&#x00E5;k giltigt f&#x00F6;r t.ex. finlandssvensk eller ens helsingforsisk ungdom. Varje subkultur har sina egna mark&#x00F6;rer.&#x201D; R&#x00F6;nnholm medger att han inte kan bed&#x00F6;ma hur &#x201D;v&#x00E4;l de mark&#x00F6;rer f&#x00F6;r ungdomens spr&#x00E5;k som f&#x00F6;rfattaren arbetar med har sin motsvarighet i verkligheten&#x201D;, men gissar att Backl&#x00E9;n har &#x201D;lyssnat sig till en hel del&#x201D;.</p>
<p>&#x00C5;ter &#x00E4;r det <italic>Ny Tids</italic> recensent som &#x00E4;r mest kritisk till hur romanens flerspr&#x00E5;kighet utf&#x00F6;rs. H&#x00E4;r listar Isabella Rothberg romanens m&#x00E5;nga hiphopreferenser, inslag av finska och &#x00F6;stnyl&#x00E4;ndsk slang, samt termer fr&#x00E5;n spelv&#x00E4;rlden och parkour: &#x201D;Det m&#x00E4;rks tydligt att Backl&#x00E9;n &#x00E4;r insatt i ton&#x00E5;ringarnas vardag. [&#x2026;] Trots detta blir jag d&#x00E5; och d&#x00E5; pinsamt ber&#x00F6;rd. Jag kan n&#x00E4;mligen inte skaka av mig k&#x00E4;nslan av att det &#x00E4;r en vuxen som f&#x00F6;rs&#x00F6;ker anamma ungarnas vardagsspr&#x00E5;k.&#x201D;</p>
<p>I sin blandade v&#x00E4;rdering av flerspr&#x00E5;kigheten visar recensionerna av <italic>Kopparorm</italic> p&#x00E5; sammantvinnade fr&#x00E5;gest&#x00E4;llningar kring trov&#x00E4;rdighet, identifikation och tidslighet, d&#x00E4;r stil- och formv&#x00E4;rden, kunskapsv&#x00E4;rden och emotionella v&#x00E4;rden f&#x00F6;rbinds. Bakom &#x00D6;sterlunds resonemang skymtar &#x00E5;ter diskussionen om m&#x00F6;jligheterna att kunna skildra samtiden p&#x00E5; ett trov&#x00E4;rdigt s&#x00E4;tt i sp&#x00E4;nningsf&#x00E4;ltet mellan en flerspr&#x00E5;kig verklighet och en enspr&#x00E5;kig litter&#x00E4;r norm (se Ekman; Tidigs, <italic>Att skriva</italic>, 76&#x2013;80). Fr&#x00E5;gan om hur man kan skildra det flerspr&#x00E5;kiga Helsingfors p&#x00E5; svenska specificeras i anslutning till ungdomsromanen: Hur kunna skildra ton&#x00E5;ringar p&#x00E5; flerspr&#x00E5;kig slang? Liksom i fr&#x00E5;ga om <italic>Ivoria</italic> aktualiseras att det finlandssvenska spr&#x00E5;kligt sett inte &#x00E4;r n&#x00E5;got enhetligt, men ang&#x00E5;ende <italic>Kopparorm</italic> lyfts inte bara det geografiska fram, utan &#x00E4;ven subkulturer. V&#x00E4;rt att notera &#x00E4;r att R&#x00F6;nnholm uppm&#x00E4;rksammar l&#x00E4;sarens m&#x00F6;jlighet till igenk&#x00E4;nning p&#x00E5; ett annat, &#x201D;&#x2019;strukturellt plan&#x2019;, i s&#x00E4;ttet att blanda och skapa nytt&#x201D;.</p>
<p>Redan i recensionerna av <italic>Ivoria</italic>, som p&#x00E5; grund av helsingforsiskan inte ans&#x00E5;gs kunna bli en &#x201D;tidl&#x00F6;s klassiker&#x201D;, skymtade den temporala aspekten av flerspr&#x00E5;kighet som litter&#x00E4;rt verktyg. I recensionerna av <italic>Kopparorm</italic> st&#x00E5;r tid och &#x00E5;lder i centrum, i form av fr&#x00E5;gan om spr&#x00E5;kets aktualitet och trov&#x00E4;rdighet b&#x00E5;de f&#x00F6;r ungdomskarakt&#x00E4;rerna och f&#x00F6;r de ungdomar som l&#x00E4;ser b&#x00F6;ckerna. H&#x00E4;r pr&#x00E4;glas v&#x00E4;rderingen av b&#x00E5;de emotionella och sociala aspekter. N&#x00E4;r &#x00D6;sterlund ber&#x00F6;mmer <italic>Kopparorms</italic> bruk av ungdomsspr&#x00E5;k och slang &#x00E4;r en tidslig dimension viktig: ungdomsspr&#x00E5;ket &#x00E4;r &#x201D;aktuellt&#x201D;, och &#x00D6;sterlund prisar den stora variationen f&#x00F6;r att spr&#x00E5;ket inte ska &#x201D;dateras&#x201D; f&#x00F6;r snabbt (&#x201D;Unga&#x201D;). Fr&#x00E5;gan om spr&#x00E5;kets trov&#x00E4;rdighet f&#x00F6;r karakt&#x00E4;rsgestaltningen diskuteras explicit i anslutning till flerspr&#x00E5;kighetens tidslighet och uttryckligen kopplat till ungdomslitteraturen i Rothbergs recension. Den flerspr&#x00E5;kiga slangen och ungdomsspr&#x00E5;ket, som enligt &#x00D6;sterlund och R&#x00F6;nnholm bidrar till romanspr&#x00E5;kets aktualitet, brister f&#x00F6;r Rothberg i trov&#x00E4;rdighet. Det faktum att ungdomslitteraturen skildrar ungdomar och skrivs f&#x00F6;r ungdomar, men <italic>av</italic> vuxna, uppm&#x00E4;rksammas av Rothberg: n&#x00E4;r vuxenf&#x00F6;rfattaren f&#x00F6;rs&#x00F6;ker representera ungdomars spr&#x00E5;k genom flitig flerspr&#x00E5;kighet och slang exponeras hon &#x2013; f&#x00F6;rfattaren f&#x00F6;rs&#x00F6;ker s&#x00E5; h&#x00E5;rt efterlikna ungdomar att hon i st&#x00E4;llet skriver fram sig sj&#x00E4;lv.</p>
</sec>
<sec id="sec5">
<title>Den unga l&#x00E4;saren i centrum &#x2013; slutdiskussion</title>
<p>Den efterlysning av en samh&#x00E4;llsskildrande finlandssvensk barn- och ungdomslitteratur som Merete Mazzarella framf&#x00F6;rde 1979 infriades i och med det tidiga 2000-talets spr&#x00E5;kligt bredare ungdomsromaner. Redan det att ungdomsromaner pr&#x00E4;glade av spr&#x00E5;kvariation gavs ut, att de recenserades och att spr&#x00E5;kvariationen uppm&#x00E4;rksammades p&#x00E5; det begr&#x00E4;nsade utrymme recensenterna hade till sitt f&#x00F6;rfogande, inneb&#x00E4;r att litter&#x00E4;r flerspr&#x00E5;kighet tillm&#x00E4;ttes v&#x00E4;rde (jfr Forslid et al. 50; Herrnstein Smith 32&#x2013;33).</p>
<p>Analyserna visar att flerspr&#x00E5;kighet v&#x00E4;rderas p&#x00E5; ett m&#x00E5;ngsidigt vis: som estetiskt fenomen, i relation till fr&#x00E5;gor om l&#x00E4;sekrets, och i viss m&#x00E5;n &#x00E4;ven ur spr&#x00E5;kpolitisk synvinkel. V&#x00E4;rderingen av flerspr&#x00E5;kighet sker inom ramen f&#x00F6;r stil- och formv&#x00E4;rden, kunskapsv&#x00E4;rden, emotionella v&#x00E4;rden och sociala v&#x00E4;rden, och fokuserar p&#x00E5; nya fr&#x00E5;gor i varje roman. F&#x00F6;r <italic>Ivoria</italic> &#x00E4;r det den helsingforsiska lokalf&#x00E4;rgen och d&#x00E4;rmed kopplade fr&#x00E5;gor om l&#x00E4;sekrets; f&#x00F6;r <italic>Brev till v&#x00E4;rldens &#x00E4;nde</italic> fr&#x00E5;gan om hur flerspr&#x00E5;kig romanen &#x00E4;r, och huruvida dess flerspr&#x00E5;kighet &#x00E4;r trov&#x00E4;rdig f&#x00F6;r karakt&#x00E4;rerna; och f&#x00F6;r <italic>Kopparorm</italic> fr&#x00E5;gan om spr&#x00E5;kets aktualitet och trov&#x00E4;rdighet, ocks&#x00E5; kopplad till l&#x00E4;sekretsen.</p>
<p>Unders&#x00F6;kningen visar b&#x00E5;de p&#x00E5; kontinuitet och m&#x00E4;rkbara skillnader i f&#x00F6;rh&#x00E5;llande till tidigare forskning om finlandssvensk vuxenlitteraturkritik. Den finlandssvenska litteraturen, liksom den litter&#x00E4;ra institutionen, &#x00E4;r mycket liten: att fr&#x00E5;gor som varit tongivande g&#x00E4;llande finlandssvensk vuxenlitteratur &#x00E4;ven pr&#x00E4;glar finlandssvensk barn- och ungdomslitteratur &#x00E4;r inte ov&#x00E4;ntat. Ett f&#x00F6;rsta huvudstr&#x00E5;k i materialet &#x00E4;r att litter&#x00E4;r flerspr&#x00E5;kighet v&#x00E4;rderas positivt som ett litter&#x00E4;rt medel f&#x00F6;r lokalf&#x00E4;rg och realism. Bruket av litter&#x00E4;r flerspr&#x00E5;kighet f&#x00F6;rknippas med f&#x00F6;rfattarens expertis, anv&#x00E4;ndningen anses vara medveten och recensenterna gissar att f&#x00F6;rfattaren har lyssnat sig till hur det ska l&#x00E5;ta. I 2000-talets litteraturdiskurs handlar diskussionen inte bara om huruvida finlandssvenskar &#x00F6;verlag ska f&#x00E5; se sin verklighet skildrad litter&#x00E4;rt &#x2013; det &#x00E4;r n&#x00E5;got finlandssvenska unga ocks&#x00E5; har r&#x00E4;tt till.</p>
<p>H&#x00E4;r framtr&#x00E4;der &#x00E4;ven en skillnad j&#x00E4;mf&#x00F6;rt med tidigare forskning: i materialet diskuteras flerspr&#x00E5;kigheten <italic>inte</italic> som ett resultat av f&#x00F6;rfattarens slarv, n&#x00E5;got som ofta har f&#x00F6;rekommit s&#x00E4;rskilt l&#x00E4;ngre tillbaka i litteraturhistorien men &#x00E4;ven p&#x00E5; 1990-talet. En orsak kan vara att inslagen av flerspr&#x00E5;kighet i ungdomsromanerna till &#x00F6;verv&#x00E4;ldigande del &#x00E4;r begr&#x00E4;nsade till dialogen. Flerspr&#x00E5;kigheten &#x00E4;r d&#x00E4;rmed tydligt f&#x00F6;rknippad med de litter&#x00E4;ra karakt&#x00E4;rernas spr&#x00E5;k, inte med ber&#x00E4;ttarens. I bem&#x00F6;tandet av vuxenlitteratur har just skillnaden mellan ber&#x00E4;ttarens relation och karakt&#x00E4;rernas dialog utgjort en &#x201D;toleranstr&#x00F6;skel&#x201D; f&#x00F6;r var flerspr&#x00E5;kigheten, enligt recensenterna, f&#x00E5;r f&#x00F6;rekomma. N&#x00E4;r flerspr&#x00E5;kigheten fl&#x00F6;dar &#x00F6;ver till ber&#x00E4;ttaren finns tendenser hos recensenter att betrakta den som slarv &#x00E5; f&#x00F6;rfattarens sida (se Tidigs, <italic>Att skriva</italic> 136&#x2013;137, &#x201D;Litteraturens&#x201D;). &#x00D6;ver huvud taget spekuleras det i materialet mycket litet kring f&#x00F6;rfattarens biografi eller spr&#x00E5;kkunskaper i relation till romanernas flerspr&#x00E5;kighet &#x2013; n&#x00E5;got som &#x00E4;ven det &#x00E4;r vanligt i &#x00E4;ldre kritik av vuxenlitteratur. De enstaka g&#x00E5;nger d&#x00E5; dylika spekulationer f&#x00F6;rekommer bygger resonemanget p&#x00E5; en distinkt &#x00E5;tskillnad mellan f&#x00F6;rfattarens spr&#x00E5;k och textens, d&#x00E5; recensenten i <italic>&#x00D6;sterbottningen</italic> menar att Marianne Backl&#x00E9;n &#x201D;har ett &#x2019;rent&#x2019; spr&#x00E5;k och just d&#x00E4;rf&#x00F6;r kan hon varva tyska, afrikaans, engelska, finska och svenska&#x201D; (Borg).</p>
<p>Ett andra huvudstr&#x00E5;k &#x00E4;r fr&#x00E5;gan om l&#x00E4;sekrets. Den &#x00E4;r till viss del f&#x00F6;rbunden med lokalf&#x00E4;rg och realism eftersom f&#x00F6;rfattaren anses v&#x00E4;lja eller v&#x00E4;lja bort en l&#x00E4;sekrets genom sina spr&#x00E5;kliga val. Med tanke p&#x00E5; den l&#x00E5;nga historiska n&#x00E4;rvaron av &#x201D;det sverigesvenska f&#x00F6;rlagsargumentet&#x201D; i finlandssvensk litteraturdebatt &#x00E4;r det inte ov&#x00E4;ntat att fr&#x00E5;gan om l&#x00E4;sekrets forts&#x00E4;ttningsvis aktualiseras i relation till Sverige, och att samma argument som f&#x00F6;retr&#x00E4;ddes kring sekelskiftet 1900 &#x00E5;terkommer strax efter 2000-talets b&#x00F6;rjan. R&#x00F6;rande <italic>Ivoria</italic> &#x00E4;r det framf&#x00F6;r allt en bredare l&#x00E4;sekrets, b&#x00E5;de inom Svenskfinland och i Sverige, som Luther anses v&#x00E4;lja bort till f&#x00F6;rm&#x00E5;n f&#x00F6;r en lokal l&#x00E4;sekrets som f&#x00E5;r se &#x201D;sitt&#x201D; spr&#x00E5;k f&#x00F6;retr&#x00E4;das i litteraturen. H&#x00E4;r n&#x00E4;mns s&#x00E5;ledes l&#x00E4;sekretsens geografiska spridning, p&#x00E5; klassiskt man&#x00E9;r.</p>
<p>En intressant skillnad j&#x00E4;mf&#x00F6;rt med studierna av finlandssvensk vuxenlitteratur g&#x00E4;ller diskussionen av tidslighet och aktualitet i relation till l&#x00E4;sekretsen. G&#x00E4;llande <italic>Kopparorm</italic> v&#x00E4;rderas flerspr&#x00E5;kigheten i relation till l&#x00E4;sarnas &#x00E5;lder och spr&#x00E5;kets aktualitet.</p>
<p>Fr&#x00E5;gan om tidslighet &#x00E4;r intimt sammanbunden med romanernas m&#x00E5;lgrupp, ungdomar. H&#x00E4;r handlar diskussionen om den vuxna f&#x00F6;rfattarens m&#x00F6;jlighet att m&#x00F6;ta sina unga l&#x00E4;sare p&#x00E5; ett spr&#x00E5;k de accepterar som aktuellt och trov&#x00E4;rdigt f&#x00F6;r dem &#x2013; samtidigt som spr&#x00E5;ket i framtiden m&#x00E5;ste kunna m&#x00F6;ta nya generationer av unga utan att k&#x00E4;nnas daterat. G&#x00E4;llande <italic>Ivoria</italic> ans&#x00E5;gs ett framtida mottagande i st&#x00E4;llet v&#x00E4;rt att offra f&#x00F6;r att trov&#x00E4;rdigt kunna m&#x00F6;ta ungdomspubliken h&#x00E4;r och nu. D&#x00E4;remot st&#x00E4;lls inga f&#x00F6;rv&#x00E4;ntningar av didaktisk art p&#x00E5; ungdomslitteraturen &#x2013; den ska f&#x00E5;nga ungdomars spr&#x00E5;k, inte l&#x00E4;ra ut &#x201D;ren&#x201D; svenska, enligt recensionerna.</p>
<p>Avslutningsvis &#x00E4;r det sl&#x00E5;ende att flerspr&#x00E5;kighet v&#x00E4;rdes&#x00E4;tts som litter&#x00E4;rt medel i ungdomsromanen, oavsett om f&#x00F6;rfattarna anses ha lyckats uppn&#x00E5; trov&#x00E4;rdighet i en specifik text eller inte. Utf&#x00F6;randet av litter&#x00E4;r flerspr&#x00E5;kighet kan kritiseras, men det riktas inte kritik mot litter&#x00E4;r flerspr&#x00E5;kighet i sig, varken av pragmatiska eller identitetspolitiska sk&#x00E4;l. Enstaka spr&#x00E5;kpolitiska resonemang f&#x00F6;rekommer, men fokus ligger &#x00F6;verv&#x00E4;gande p&#x00E5; estetik, ber&#x00E4;ttande och p&#x00E5; m&#x00E5;lgruppen, de l&#x00E4;sande ungdomar som ska m&#x00F6;ta romanerna och spr&#x00E5;ket i dem. Betecknande &#x00E4;r att flerspr&#x00E5;kighetens litter&#x00E4;ra m&#x00F6;jligheter &#x2013; men ocks&#x00E5; risker &#x2013; just kopplas till, och v&#x00E4;rderas utg&#x00E5;ende fr&#x00E5;n, m&#x00E5;lgruppen. I <italic>Barnlitteraturens v&#x00E4;rden och v&#x00E4;rderingar</italic> (2012) p&#x00E5;minner Sara K&#x00E4;rrholm och Paul Tenngart om att &#x201D;v&#x00E4;rderingen av barnlitteratur intimt [h&#x00E4;nger] samman med v&#x00E4;rderingen av barnet&#x201D; (15) och ber&#x00E4;ttar om synen p&#x00E5; relationen mellan barn och vuxna: &#x201D;I hur h&#x00F6;g grad &#x00E4;r barnet i det vuxna f&#x00F6;rfattarsubjektets v&#x00E5;ld, och i hur h&#x00F6;g grad m&#x00E5;ste tv&#x00E4;rtom f&#x00F6;rfattaren anpassa sin syn p&#x00E5; v&#x00E4;rlden efter det faktum att han eller hon skriver f&#x00F6;r barn?&#x201D; (15). I min analys framg&#x00E5;r att v&#x00E4;rnandet av unga l&#x00E4;sare starkt pr&#x00E4;glar v&#x00E4;rderingen av flerspr&#x00E5;kighet i 2000-talets finlandssvenska barnlitteraturkritik. F&#x00F6;rfattaren ska anpassa sitt spr&#x00E5;k efter sina unga l&#x00E4;sare, och mer best&#x00E4;mt sina finlandssvenska unga l&#x00E4;sare. Lokalf&#x00E4;rgen och aktualiteten ska vara trov&#x00E4;rdig f&#x00F6;r just dessa l&#x00E4;sare, som f&#x00F6;rfattaren ges full r&#x00E4;tt att prioritera.</p>
<p>I f&#x00F6;rl&#x00E4;ngningen visar de unga l&#x00E4;sarnas betydelse i recensionerna p&#x00E5; behovet av ytterligare forskning i barn- och ungdomslitteraturkritik. F&#x00F6;r en mer full&#x00F6;dig bild av barn- och ungdomslitteratur beh&#x00F6;ver de v&#x00E4;rderingar som omger den, och som uttrycks i bland annat litteraturkritiken, beaktas. Mazzarellas appell g&#x00E4;llde barn- och ungdomslitteratur i stort, inte enbart f&#x00F6;r ungdomar; med tanke p&#x00E5; recensenternas fokus p&#x00E5; m&#x00E5;lgruppen vore en fortsatt forskningsuppgift att unders&#x00F6;ka v&#x00E4;rderingen av flerspr&#x00E5;kighet i mottagandet av b&#x00F6;cker f&#x00F6;r yngre m&#x00E5;lgrupper. F&#x00F6;r att en mer full&#x00F6;dig bild av finlandssvensk litteraturkritik, liksom av litter&#x00E4;r flerspr&#x00E5;kighet, ska framtr&#x00E4;da, beh&#x00F6;ver forskningen rikta in sig p&#x00E5; recensioner av litteratur avsedd f&#x00F6;r olika &#x00E5;ldrar och inte enbart vuxenlitteratur. H&#x00E4;r kommer nya v&#x00E4;rdeaspekter i dagen, samtidigt som kontinuiteten g&#x00E4;llande k&#x00E4;rnf&#x00F6;rest&#x00E4;llningar i synen p&#x00E5; litter&#x00E4;r flerspr&#x00E5;kighet framtr&#x00E4;der med ytterligare sk&#x00E4;rpa.</p>
</sec>
</body>
<back>
<fn-group>
<title>Noter</title>
<fn id="FN0001"><label>1</label><p>Se Ekman; Tidigs, <italic>Att skriva</italic>, &#x201D;Litteraturens&#x201D;.</p></fn>
<fn id="FN0002"><label>2</label><p>F&#x00F6;r en omfattande begreppsdiskussion, se Tidigs, <italic>Att skriva</italic> 45&#x2013;55; f&#x00F6;r en problematiserande diskussion av spr&#x00E5;kgr&#x00E4;nser och litteratur, se Tidigs och Huss.</p></fn>
<fn id="FN0003"><label>3</label><p>En helt&#x00E4;ckande bild av periodens finlandssvenska litteraturkritik, f&#x00F6;r att inte tala om barnlitteraturkritiken, saknas &#x2013; dock str&#x00E4;var det p&#x00E5;g&#x00E5;ende projektet &#x201D;Tippelill. Den svenska barnlitteraturkritiken och -forskningen i Finland&#x201D; (&#x00C5;bo Akademi &#x0026; Svenska litteraturs&#x00E4;llskapet i Finland 2022&#x2013;2026) till en &#x00F6;versikt av barnlitteraturkritiken. Den mest omfattande studien av finlandssvensk litteraturkritik (Holmstr&#x00F6;m) g&#x00E4;ller vuxenlitteratur fr&#x00E5;n 1916&#x2013;1929. Det f&#x00F6;religger studier av barnlitteraturkritik p&#x00E5; sverigesvenskt (K&#x00E5;reland, <italic>Gurli</italic>, <italic>Modernismen</italic>) och finskt (Havaste; Heikkil&#x00E4;-Halttunen) h&#x00E5;ll, men forskning om finlandssvensk barnlitteraturkritik &#x00E4;r knapp, med ett fokus p&#x00E5; &#x00E4;ldre litteratur (Lass&#x00E9;n-Seger, &#x201D;Befria&#x201D;; Lass&#x00E9;n-Seger och &#x00D6;sterlund) och enskilda f&#x00F6;rfattarskap (Ahlroth-S&#x00E4;rkel&#x00E4;; Jendis; Rajalin, &#x201D;Utan&#x201D;). F&#x00F6;r studier av litter&#x00E4;r flerspr&#x00E5;kighet och finlandssvensk vuxenlitteraturkritik, se Tidigs, <italic>Att skriva</italic>, &#x201D;Litteraturens&#x201D;, &#x201D;Litter&#x00E4;r&#x201D;.</p></fn>
<fn id="FN0004"><label>4</label><p>Nationalbibliotekets digitala samlingar finns p&#x00E5; adressen <ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://digi.kansalliskirjasto.fi/etusivu?set_language=sv">digi.kansalliskirjasto.fi/etusivu?set_language=sv</ext-link>.</p></fn>
<fn id="FN0005"><label>5</label><p><italic>Underfors</italic> &#x00E4;r en fantasyroman och inte samtidsrealism i sn&#x00E4;v bem&#x00E4;rkelse, men romanen representerar urban fantasy och utg&#x00F6;r en skildring av det samtida Helsingfors, varf&#x00F6;r mottagandet har tagits med i materialet. De romaner vilkas recensioner har granskats har inte getts ut i delupplaga i Sverige. N&#x00E5;gra av dem (<italic>Underfors, Emma Gloria och den r&#x00F6;da L&#x00E4;ngtansboken</italic>) har gett upphov till enstaka recensioner i Sverige, men en j&#x00E4;mf&#x00F6;rande studie mellan finlandssvenskt och svenskt mottagande faller utanf&#x00F6;r ramen f&#x00F6;r denna artikel, med dess kontextualisering inom ramen f&#x00F6;r finlandssvensk litteraturdebatt. F&#x00F6;r studier av utgivningen samt det kritiska mottagandet av finlandssvensk vuxenlitteratur i Sverige, se Riitamaa.</p></fn>
<fn id="FN0006"><label>6</label><p>Recensionsmaterialet finns f&#x00F6;rtecknat i Bilaga 1.</p></fn>
<fn id="FN0007"><label>7</label><p>Om spr&#x00E5;klig brytning och lyteskomik hos Luther, se Tidigs, &#x201D;Fr&#x00E5;n&#x201D;.</p></fn>
</fn-group>
<ref-list id="references">
<title>Litteratur</title>
<ref id="CIT0001"><mixed-citation publication-type="thesis"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Ahlroth-S&#x00E4;rkel&#x00E4;</surname>, <given-names>Susanne</given-names></string-name></person-group>. <article-title>Uppt&#x00E4;cktsresor i en v&#x00E4;rld som st&#x00E4;ndigt &#x00E4;r ny</article-title>. <source><italic>Irmelin Sandman Lilius barnbokskritik i Dagens Nyheter och Hufvudstadsbladet 1973&#x2013;93</italic></source>. <comment>Doktorsavhandling</comment>, <publisher-name>&#x00C5;bo Akademi</publisher-name>, <year>1996</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0002"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Andersson</surname>, <given-names>Erik</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Spr&#x00E5;kv&#x00E5;rd genom litteratur&#x201D;</article-title>. <source><italic>Finlands svenska litteraturhistoria. Andra delen: 1900-talet, utgiven av Clas Zilliacus, Svenska litteraturs&#x00E4;llskapet i Finland och Atlantis</italic></source>, <year>2000</year>, s. <fpage>21</fpage>&#x2013;<lpage>22</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0003"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Backl&#x00E9;n</surname>, <given-names>Marianne</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>Kopparorm</italic></source>. <publisher-name>Fontana Media</publisher-name>, <year>2008</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0004"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Bergroth</surname>, <given-names>Hugo</given-names></string-name></person-group>. <article-title>Finlandssvenska</article-title>. <source><italic>Handledning till undvikande av provinsialismer i tal och skrift. 1917</italic></source>. <publisher-name>Holger Schildts f&#x00F6;rlag</publisher-name>, <year>1992</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0005"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>B&#x00E4;ckstr&#x00F6;m</surname>, <given-names>Viktoria</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Kartl&#x00E4;ggning av spr&#x00E5;kv&#x00E4;xling i finlandssvensk barn- och ungdomslitteratur utgiven under perioden h&#x00F6;sten 2016&#x2013;2021&#x201D;</article-title>. <source><italic>Magisteravhandling</italic></source>, <publisher-name>&#x00C5;bo Akademi</publisher-name>, <year>2023</year>, <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://urn.fi/URN:NBN:fi-fe20230903116106">urn.fi/URN:NBN:fi-fe20230903116106</ext-link>.</comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0006"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Ekman</surname>, <given-names>Michel</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;I novembers tr&#x00F6;stl&#x00F6;sa n&#x00E4;tter &#x2013; om Helsingforsskildringen hos n&#x00E5;gra yngre finlandssvenska prosaister&#x201D;</article-title>. <source><italic>Rudan, vanten och gangstern. Ess&#x00E4;er om samtida finlandssvensk litteratur</italic></source>, redigerad av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Michel</given-names> <surname>Ekman</surname></string-name> och <string-name><given-names>Peter</given-names> <surname>Mickwitz</surname></string-name></person-group>, <publisher-name>S&#x00F6;derstr&#x00F6;ms</publisher-name>, <year>1995</year>, s. <fpage>209</fpage>&#x2013;<lpage>231</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0007"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Forslid</surname>, <given-names>Torbj&#x00F6;rn</given-names></string-name>, <string-name><given-names>Jon</given-names> <surname>Helgason</surname></string-name>, <string-name><given-names>Lisbeth</given-names> <surname>Larsson</surname></string-name>, <string-name><given-names>Christian</given-names> <surname>Lenemark</surname></string-name>, <string-name><given-names>Anders</given-names> <surname>Ohlsson</surname></string-name> och <string-name><given-names>Ann</given-names> <surname>Steiner</surname></string-name></person-group>. <source><italic>H&#x00F6;stens b&#x00F6;cker. Litter&#x00E4;ra v&#x00E4;rdef&#x00F6;rhandlingar 2013</italic></source>. <publisher-name>Makadam</publisher-name>, <year>2015</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0008"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Havaste</surname>, <given-names>Paula</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Lastenkirjojen kritiikki ja tutkimus&#x201D;</article-title>. <source><italic>Pieni suuri maailma. Suomalaisen lasten- ja nuortenkirjallisuuden historia</italic></source>, redigerad av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Liisi</given-names> <surname>Huhtala</surname></string-name>, <string-name><given-names>Karl</given-names> <surname>Gr&#x00FC;nn</surname></string-name>, <string-name><given-names>Ismo</given-names> <surname>Loivamaa</surname></string-name> och <string-name><given-names>Maria</given-names> <surname>Laukka</surname></string-name></person-group>, <publisher-name>Tammi</publisher-name>, <year>2003</year>, s. <fpage>143</fpage>&#x2013;<lpage>147</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0009"><mixed-citation publication-type="thesis"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Heikkil&#x00E4;-Halttunen</surname>, <given-names>P&#x00E4;ivi</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>Kuokkavieraasta oman talon haltijaksi. Suomalaisen lasten- ja nuortenkirjallisuuden institutionalisoituminen ja kanonisoituminen 1940&#x2013;50-luvulla</italic></source>. <comment>Doktorsavhandling</comment>, <publisher-name>Tammerfors universitet. Suomalaisen Kirjallisuuden Seura</publisher-name>, <year>2000</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0010"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Herrnstein Smith</surname>, <given-names>Barbara</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;V&#x00E4;rde/v&#x00E4;rdering&#x201D;</article-title>. <source><italic>Litteraturens v&#x00E4;rden</italic></source>, redigerad av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Anders</given-names> <surname>Mortensen</surname></string-name></person-group>, <publisher-name>Symposion</publisher-name>, <year>2009</year>, s. <fpage>27</fpage>&#x2013;<lpage>38</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0011"><mixed-citation publication-type="thesis"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Holmstr&#x00F6;m</surname>, <given-names>Roger</given-names></string-name></person-group>. <article-title>Karakteristik och v&#x00E4;rdering</article-title>. <source><italic>Studier i finlandssvensk litteraturkritik 1916&#x2013;1929</italic></source>. <comment>Doktorsavhandling</comment>, <publisher-name>&#x00C5;bo Akademi. &#x00C5;bo Akademis f&#x00F6;rlag</publisher-name>, <year>1988</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0012"><mixed-citation publication-type="thesis"><person-group person-group-type="author">af <string-name><surname>H&#x00E4;llstr&#x00F6;m-Reijonen</surname>, <given-names>Charlotta</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>Finlandismer och spr&#x00E5;kv&#x00E5;rd fr&#x00E5;n 1800-talet till i dag</italic></source>. <comment>Doktorsavhandling</comment>, <publisher-name>Helsingfors universitet</publisher-name>, <year>2012</year>, <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://urn.fi/URN:ISBN:978-952-10-7598-8">urn.fi/URN:ISBN:978-952-10-7598-8</ext-link>.</comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0013"><mixed-citation publication-type="thesis"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Jendis</surname>, <given-names>Mareike</given-names></string-name></person-group>. <article-title>Mumins wundersame Deutschlandsabenteuer</article-title>. <source><italic>Zur Rezeption von Tove Janssons Muminb&#x00FC;chern</italic></source>. <comment>Doktorsavhandling</comment>, <publisher-name>Ume&#x00E5; universitet</publisher-name>, <year>2001</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0014"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Kauranen</surname>, <given-names>Ralf</given-names></string-name>, <string-name><given-names>Markus</given-names> <surname>Huss</surname></string-name> och <string-name><given-names>Heidi</given-names> <surname>Gr&#x00F6;nstrand</surname></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Introduction</article-title>. <article-title>The Processes and Practices of Multilingualism in Literature&#x201D;</article-title>. <source><italic>The Aesthetics and Politics of Linguistic Borders. Multilingualism in Northern European Literature</italic></source>, redigerad av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Heidi</given-names> <surname>Gr&#x00F6;nstrand</surname></string-name>, <string-name><given-names>Markus</given-names> <surname>Huss</surname></string-name> och <string-name><given-names>Ralf</given-names> <surname>Kauranen</surname></string-name></person-group>, <publisher-name>Routledge</publisher-name>, <year>2020</year>, s. <fpage>3</fpage>&#x2013;<lpage>23</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0015"><mixed-citation publication-type="thesis"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>K&#x00E5;reland</surname>, <given-names>Lena</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>Gurli Linders barnbokskritik</italic></source>. <comment>Doktorsavhandling</comment>, <publisher-name>Uppsala universitet. Bonniers</publisher-name>, <year>1977</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0016"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>K&#x00E5;reland</surname>, <given-names>Lena</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>Modernismen i barnkammaren. Barnlitteraturens 40-tal</italic></source>. <publisher-name>Rab&#x00E9;n &#x0026; Sj&#x00F6;gren</publisher-name>, <year>1999</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0017"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>K&#x00E4;rrholm</surname>, <given-names>Sara</given-names></string-name> och <string-name><given-names>Paul</given-names> <surname>Tenngart</surname></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Barnlitteraturens v&#x00E4;rden och v&#x00E4;rderingar &#x2013; en inledning&#x201D;</article-title>. <source><italic>Barnlitteraturens v&#x00E4;rden och v&#x00E4;rderingar</italic></source>, redigerad av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Sara</given-names> <surname>K&#x00E4;rrholm</surname></string-name> och <string-name><given-names>Paul</given-names> <surname>Tenngart</surname></string-name></person-group>, <publisher-name>Studentlitteratur</publisher-name>, <year>2012</year>, s. <fpage>13</fpage>&#x2013;<lpage>20</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0018"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Lass&#x00E9;n-Seger</surname>, <given-names>Maria</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Befria barnlitteraturen ur databasskuggan&#x0021; Den digitala arkivforskningens m&#x00F6;jligheter&#x201D;</article-title>. <source><italic>Finsk Tidskrift</italic></source>, nr <volume>3&#x2013;4</volume>, <year>2023</year>, s. <fpage>71</fpage>&#x2013;<lpage>84</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0019"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Lass&#x00E9;n-Seger</surname>, <given-names>Maria</given-names></string-name> och <string-name><given-names>Mia</given-names> <surname>&#x00D6;sterlund</surname></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Barnlitteraturkritiken och kvinnofr&#x00E5;gan. Kritik- och emancipationshistoriska perspektiv p&#x00E5; mottagandet av Toini Topelius, Nanny Hammarstr&#x00F6;m och Harriet Clayhills&#x201D;</article-title>. <source><italic>Historiska och litteraturhistoriska studier</italic></source>, vol. <volume>99</volume>, <year>2024</year>, s. <fpage>185</fpage>&#x2013;<lpage>212</lpage>, <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.30667/hls.141598">doi.org/10.30667/hls.141598</ext-link>.</comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0020"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Luther</surname>, <given-names>Annika</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>Brev till v&#x00E4;rldens &#x00E4;nde</italic></source>. <publisher-name>S&#x00F6;derstr&#x00F6;ms</publisher-name>, <year>2008</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0021"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Luther</surname>, <given-names>Annika</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>Ivoria</italic></source>. <publisher-name>S&#x00F6;derstr&#x00F6;ms</publisher-name>, <year>2005</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0022"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Mazzarella</surname>, <given-names>Merete</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Barnlitteraturens osynliga finlandssvenskar&#x201D;</article-title>. <source><italic>Hufvudstadsbladet</italic></source>, <day>25</day> <month>april</month> <year>1979</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0023"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Nikolajeva</surname>, <given-names>Maria</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Barn- och ungdomslitteraturen&#x201D;</article-title>. <source><italic>Finlands svenska litteratur 1900&#x2013;2012</italic></source>, redigerad av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Michel</given-names> <surname>Ekman</surname></string-name></person-group>, <publisher-name>Svenska litteraturs&#x00E4;llskapet i Finland och Atlantis</publisher-name>, <year>2014</year>, s. <fpage>334</fpage>&#x2013;<lpage>340</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0024"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Rajalin</surname>, <given-names>Marita</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Den finlandssvenska ungdomsboken&#x201D;</article-title>. <source><italic>Barnboken i Finland f&#x00F6;rr och nu</italic></source>, redigerad av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Maija</given-names> <surname>Lehtonen</surname></string-name> och <string-name><given-names>Marita</given-names> <surname>Rajalin</surname></string-name></person-group>, <publisher-name>Rab&#x00E9;n &#x0026; Sj&#x00F6;gren</publisher-name>, <year>1984</year>, s. <fpage>135</fpage>&#x2013;<lpage>141</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0025"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Rajalin</surname>, <given-names>Marita</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Utan pjosk och pjoller. Barnbokskritiken i <italic>Finsk Tidskrift</italic> 1876&#x2013;1900&#x201D;</article-title>. <source><italic>Kunskapens hugsvalelse. Litteraturvetenskapliga studier till&#x00E4;gnade Clas Zilliacus</italic></source>, redigerad av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Michel</given-names> <surname>Ekman</surname></string-name> och <string-name><given-names>Roger</given-names> <surname>Holmstr&#x00F6;m</surname></string-name></person-group>, <publisher-name>&#x00C5;bo Akademis f&#x00F6;rlag</publisher-name>, <year>2003</year>, s. <fpage>249</fpage>&#x2013;<lpage>257</lpage>, <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://urn.fi/URN:ISBN:951-765-142-2">urn.fi/URN:ISBN:951-765-142-2</ext-link>.</comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0026"><mixed-citation publication-type="thesis"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Riitamaa</surname>, <given-names>Tomi</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>Isolerat och &#x00F6;vergivet nationsfragment, h&#x00E4;nsynsl&#x00F6;st ihj&#x00E4;ltiget? Studier i den finlandssvenska litteraturens position och predikament i Sverige</italic></source>. <comment>Doktorsavhandling</comment>, <publisher-name>Helsingfors universitet</publisher-name>, <year>2021</year>, <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://urn.fi/URN:ISBN:978-951-51-7496-3">urn.fi/URN:ISBN:978-951-51-7496-3</ext-link>.</comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0027"><mixed-citation publication-type="thesis"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Samuelsson</surname>, <given-names>Lina</given-names></string-name></person-group>. <article-title>Kritikens ordning</article-title>. <source><italic>Svenska bokrecensioner 1906, 1956, 2006</italic></source>. <comment>Doktorsavhandling</comment>, <publisher-name>Karlstads universitet. Bild, text och form</publisher-name>, <year>2013</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0028"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Svedjedal</surname>, <given-names>Johan</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Kritiska tankar. Om litteraturkritiken&#x201D;</article-title>. <source><italic>Litteraturens offentligheter</italic></source>, redigerad av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Torbj&#x00F6;rn</given-names> <surname>Forslid</surname></string-name> och <string-name><given-names>Anders</given-names> <surname>Ohlsson</surname></string-name></person-group>, <publisher-name>Studentlitteratur</publisher-name>, <year>2009</year>, s. <fpage>157</fpage>&#x2013;<lpage>176</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0029"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Tandefelt</surname>, <given-names>Marika</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;F&#x00F6;rfattaren, f&#x00F6;rl&#x00E4;ggaren och spr&#x00E5;ket&#x201D;</article-title>. <source><italic>Spr&#x00E5;k i prosa och press. Svenskan i Finland i dag och ig&#x00E5;r II:1</italic></source>, redigerad av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Marika</given-names> <surname>Tandefelt</surname></string-name></person-group>, <publisher-name>SLS</publisher-name>, <year>2017</year>, s. <fpage>79</fpage>&#x2013;<lpage>102</lpage>, <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://urn.fi/URN:NBN:fi:sls-978-951-583-488-1">urn.fi/URN:NBN:fi:sls-978-951-583-488-1</ext-link>.</comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0030"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Tandefelt</surname>, <given-names>Marika</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Spr&#x00E5;kval i finlandssvensk sk&#x00F6;nlitter&#x00E4;r prosa&#x201D;</article-title>. <source><italic>Spr&#x00E5;k i prosa och press. Svenskan i Finland i dag och ig&#x00E5;r II:1</italic></source>, redigerad av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Marika</given-names> <surname>Tandefelt</surname></string-name></person-group>, <publisher-name>SLS</publisher-name>, <year>2017</year>, s. <fpage>32</fpage>&#x2013;<lpage>78</lpage>, <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://urn.fi/URN:NBN:fi:sls-978-951-583-488-1">urn.fi/URN:NBN:fi:sls-978-951-583-488-1</ext-link>.</comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0031"><mixed-citation publication-type="thesis"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Tidigs</surname>, <given-names>Julia</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>Att skriva sig &#x00F6;ver spr&#x00E5;kgr&#x00E4;nserna. Flerspr&#x00E5;kighet i Jac. Ahrenbergs och Elmer Diktonius prosa</italic></source>. <comment>Doktorsavhandling</comment>, <publisher-name>&#x00C5;bo Akademi. &#x00C5;bo Akademis f&#x00F6;rlag</publisher-name>, <year>2014</year>, <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://urn.fi/URN:ISBN:978-951-765-709-9">urn.fi/URN:ISBN:978-951-765-709-9</ext-link>.</comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0032"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Tidigs</surname>, <given-names>Julia</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Fr&#x00E5;n Djuvaskula till Halsingih p&#x00E5; m&#x00E5;nga spr&#x00E5;k. En flerspr&#x00E5;kighetsl&#x00E4;sning av Annika Luthers <italic>De heml&#x00F6;sas stad</italic>&#x201D;</article-title>. <source><italic>Vill jag vistas h&#x00E4;r b&#x00F6;r jag byta blick. Texter om litteratur, milj&#x00F6; och historia till&#x00E4;gnade Pia Maria Ahlb&#x00E4;ck</italic></source>, redigerad av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Jutta</given-names> <surname>Ahlbeck</surname></string-name>, <string-name><given-names>Judith</given-names> <surname>Meurer-Bongardt</surname></string-name>, <string-name><given-names>Julia</given-names> <surname>Tidigs</surname></string-name> och <string-name><given-names>Mia</given-names> <surname>&#x00D6;sterlund</surname></string-name></person-group>, <publisher-name>F&#x00F6;reningen Granskaren</publisher-name>, <year>2020</year>, s. <fpage>65</fpage>&#x2013;<lpage>89</lpage>, <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://urn.fi/URN:ISBN:978-952-12-3985-4">urn.fi/URN:ISBN:978-952-12-3985-4</ext-link>.</comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0033"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Tidigs</surname>, <given-names>Julia</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Litteraturens spr&#x00E5;kvariation, kritiken och det finlandssvenska rummets gr&#x00E4;nser. Kim Weckstr&#x00F6;ms <italic>Sista sommaren</italic>, Kjell West&#x00F6;s <italic>Drakarna &#x00F6;ver Helsingfors</italic> och debatten om Finlandiapriset 1996&#x201D;</article-title>. <source><italic>Spr&#x00E5;km&#x00F6;ten i sk&#x00F6;nlitteratur. Perspektiv p&#x00E5; litter&#x00E4;r flerspr&#x00E5;kighet</italic></source>, redigerad av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Siv</given-names> <surname>Bj&#x00F6;rklund</surname></string-name> och <string-name><given-names>Harry</given-names> <surname>L&#x00F6;nnroth</surname></string-name></person-group>, <publisher-name>VAKKI Publications</publisher-name>, <year>2016</year>, s. <fpage>55</fpage>&#x2013;<lpage>72</lpage>, <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://vakki.net/wp-content/uploads/2020/08/sprakmoten_55-72_tidigs.pdf">vakki.net/wp-content/uploads/2020/08/sprakmoten_55-72_tidigs.pdf</ext-link>.</comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0034"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Tidigs</surname>, <given-names>Julia</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Litter&#x00E4;r flerspr&#x00E5;kighet i litteraturkritiken. Mottagandet av Marjaneh Bakhtiaris <italic>Kan du s&#x00E4;ga schibbolet?</italic> och Adrian Pereras <italic>Mamma</italic>&#x201D;</article-title>. <source><italic>Tanke/v&#x00E4;rldar. Studier i nordisk litteratur</italic></source>, redigerad av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Hilda</given-names> <surname>Forss</surname></string-name>, <string-name><given-names>Hanna</given-names> <surname>Lahdenper&#x00E4;</surname></string-name> och <string-name><given-names>Julia</given-names> <surname>Tidigs</surname></string-name></person-group>, <publisher-name>Nordica Helsingiensia och Helda Open Books</publisher-name>, <year>2022</year>, s. <fpage>166</fpage>&#x2013;<lpage>186</lpage>, <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.31885/978951515069">doi.org/10.31885/978951515069</ext-link>.</comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0035"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Tidigs</surname>, <given-names>Julia</given-names></string-name> och <string-name><given-names>Helena</given-names> <surname>Bodin</surname></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Flerspr&#x00E5;kig litteratur och l&#x00E4;sare i interaktion&#x201D;</article-title>. <source><italic>Edda</italic></source>, vol. <volume>107</volume>, nr <issue>3</issue>, <year>2020</year>, s. <fpage>144</fpage>&#x2013;<lpage>151</lpage>, <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.18261/issn.1500-1989-2020-03-02">doi.org/10.18261/issn.1500-1989-2020-03-02</ext-link>.</comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0036"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Tidigs</surname>, <given-names>Julia</given-names></string-name> och <string-name><given-names>Markus</given-names> <surname>Huss</surname></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;The Noise of Multilingualism. Reader Diversity, Linguistic Borders and Literary Multimodality&#x201D;</article-title>. <source><italic>Critical Multilingualism Studies</italic></source>, nr <volume>1</volume>, <year>2017</year>, s. <fpage>208</fpage>&#x2013;<lpage>235</lpage>, <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://cms.arizona.edu/index.php/multilingual/article/view/110/165">cms.arizona.edu/index.php/multilingual/article/view/110/165</ext-link>.</comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0037"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Yildiz</surname>, <given-names>Yasemin</given-names></string-name></person-group>. <source><italic>Beyond the Mother Tongue. The Postmonolingual Condition</italic></source>. <publisher-name>Fordham University Press</publisher-name>, <year>2012</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0038"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Zilliacus</surname>, <given-names>Clas</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Finlandssvensk litteratur&#x201D;</article-title>. <source><italic>Finlands svenska litteraturhistoria. Andra delen: 1900-talet</italic></source>, utgiven av <publisher-name>Clas Zilliacus, Svenska litteraturs&#x00E4;llskapet i Finland och Atlantis</publisher-name>, <year>2000</year>, s. <fpage>13</fpage>&#x2013;<lpage>18</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0039"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>&#x00D6;sterlund</surname>, <given-names>Mia</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;&#x2019;Kolla vilken fruittari&#x0021;&#x2019; Spr&#x00E5;k, maskulinitet och sexualitet i Marianne Backl&#x00E9;ns <italic>Kopparorm</italic>&#x201D;</article-title>. <source><italic>Folkm&#x00E5;lsstudier</italic></source>, vol. <volume>49</volume>, <year>2011</year>, s. <fpage>31</fpage>&#x2013;<lpage>48</lpage>, <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="http://journal.fi/folkmalsstudier/article/view/82128">journal.fi/folkmalsstudier/article/view/82128</ext-link>.</comment></mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0040"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>&#x00D6;sterlund</surname>, <given-names>Mia</given-names></string-name>, <string-name><given-names>Maria</given-names> <surname>Lass&#x00E9;n-Seger</surname></string-name> och <string-name><given-names>Mia</given-names> <surname>Franck</surname></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;&#x2019;Glokal&#x2019; litteraturhistoria. P&#x00E5; v&#x00E4;g mot en omv&#x00E4;rdering av finlandssvensk barnlitteratur&#x201D;</article-title>. <source><italic>Nordic Journal of ChildLit Aesthetics</italic></source>, vol. <volume>2</volume>, <year>2011</year>, <comment><ext-link ext-link-type="uri" xlink:href="https://doi.org/10.3402/blft.v2i0.5843">doi.org/10.3402/blft.v2i0.5843</ext-link>.</comment></mixed-citation></ref>
</ref-list>
<ref-list id="references-1">
<title>Bilaga 1 &#x2013; Recensioner</title>
<p><italic>Brev till v&#x00E4;rldens &#x00E4;nde</italic></p>
<ref id="CIT0041"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Boije</surname>, <given-names>Ronja</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Brev fr&#x00E5;n Zoologiska museet&#x201D;</article-title>. <source><italic>&#x00D6;sterbottens Tidning</italic></source>, <day>16</day> <month>november</month> <year>2008</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0042"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>B&#x00E4;cksbacka</surname>, <given-names>Mary-Ann</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Zoologiska &#x00E4;ventyr i ny ungdomsroman&#x201D;</article-title>. <source><italic>V&#x00E4;stra Nyland</italic></source>, <day>21</day> <month>oktober</month> <year>2008</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0043"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Forss</surname>, <given-names>Hilda</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Luther v&#x00E4;cker angst&#x201D;</article-title>. <source><italic>Arbetarbladet</italic></source>, <day>20&#x2013;26</day> <month>november</month> <year>2008</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0044"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Illman</surname>, <given-names>Siv</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;V&#x00E4;nskap, svek och gottg&#x00F6;relse&#x201D;</article-title>. <source><italic>&#x00C5;bo Underr&#x00E4;ttelser</italic></source>, <day>30</day> <month>oktober</month> <year>2008</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0045"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Larsdotter</surname>, <given-names>Ylva</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Med isbj&#x00F6;rnar i br&#x00F6;stet&#x201D;</article-title>. <source><italic>Ny Tid</italic></source>, nr <volume>48</volume>, <year>2008</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0046"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>R&#x00F6;nng&#x00E5;rd</surname>, <given-names>Erika</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Suggestiv st&#x00E4;mning&#x201D;</article-title>. <source><italic>Vasabladet</italic></source>, <day>21</day> <month>oktober</month> <year>2008</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0047"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>&#x00D6;sterlund</surname>, <given-names>Mia</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Svidande uppg&#x00F6;relse med pojkvillkor&#x201D;</article-title>. <source><italic>Hufvudstadsbladet</italic></source>, <day>23</day> <month>oktober</month> <year>2008</year>.</mixed-citation></ref>
</ref-list>
<ref-list id="references-2">
<title>Ivoria</title>
<ref id="CIT0048"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Ahlroth</surname>, <given-names>Susanne</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Kallt flyktingliv och beg&#x00E5;vade intriger&#x201D; [dubbelrecension av <italic>Ivoria</italic> och Madicken Malm, <italic>Falskt spel</italic>]</article-title>. <source><italic>Ny Tid</italic></source>, nr <volume>50&#x2013;52</volume>, <year>2005</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0049"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Back</surname>, <given-names>Patrik</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Sp&#x00E4;nning i og&#x00E4;stv&#x00E4;nligt Helsingfors&#x201D;</article-title>. <source><italic>Vasabladet</italic></source>, <day>18</day> <month>september</month> <year>2005</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0050"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>B&#x00E4;cksbacka</surname>, <given-names>Mary-Ann</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Matematikgeni p&#x00E5; flykt&#x201D;</article-title>. <source><italic>V&#x00E4;stra Nyland</italic></source>, <day>1</day> <month>oktober</month> <year>2005</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0051"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Othman</surname>, <given-names>Henrik</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Motbilder om invandrarverklighet&#x201D;</article-title>. <source><italic>Jakobstads Tidning</italic></source>, <day>20</day> <month>september</month> <year>2005</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0052"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>R&#x00F6;nng&#x00E5;rd</surname>, <given-names>Erika</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Livskraftig och &#x00E4;kta ungdomsskildring&#x201D;</article-title>. <source><italic>&#x00C5;bo Underr&#x00E4;ttelser</italic></source>, <day>19</day> <month>november</month> <year>2005</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0053"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Torvalds</surname>, <given-names>Sofia</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Bra ungdomsbok i Helsingforsmilj&#x00F6;&#x201D;</article-title>. <source><italic>Kyrkpressen</italic></source>, nr <volume>38</volume>, <year>2005</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0054"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>&#x00D6;sterlund</surname>, <given-names>Mia</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Lektioner i motst&#x00E5;nd&#x201D;</article-title>. <source><italic>Hufvudstadsbladet</italic></source>, <day>20</day> <month>september</month> <year>2005</year>.</mixed-citation></ref>
</ref-list>
<ref-list id="references-3">
<title>Kopparorm</title>
<ref id="CIT0055"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Borg</surname>, <given-names>Linda</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Ormar och skinnskallar&#x201D;</article-title>. <source><italic>&#x00D6;sterbottningen</italic></source>, <day>6</day> <month>maj</month> <year>2008</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0056"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><collab>ge [G&#x00F6;rel Engstr&#x00F6;m]</collab></person-group>. <article-title>&#x201D;En slingrande kopparorm&#x201D;</article-title>. <source><italic>&#x00D6;stra Nyland</italic></source>, <day>28</day> <month>juni</month> <year>2008</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0057"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Rothberg</surname>, <given-names>Isabella</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Det luktar ton&#x00E5;rs&#x00E5;ngest&#x201D;</article-title>. <source><italic>Ny Tid</italic></source>, nr <volume>19</volume>, <year>2008</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0058"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>R&#x00F6;nnholm</surname>, <given-names>Bror</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Ungdoms&#x00E5;ren som sm&#x00E4;ltdegel&#x201D;</article-title>. <source><italic>&#x00C5;bo Underr&#x00E4;ttelser</italic></source>, <day>8</day> <month>maj</month> <year>2008</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0059"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Torvalds</surname>, <given-names>Sofia</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Trov&#x00E4;rdig finlandssvensk ungdomsbok&#x201D;</article-title>. <source><italic>Kyrkpressen</italic></source>, nr <volume>16</volume>, <year>2008</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0060"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>&#x00D6;sterlund</surname>, <given-names>Mia</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Unga &#x00F6;msar sj&#x00E4;lvbild&#x201D;</article-title>. <source><italic>Hufvudstadsbladet</italic></source>, <day>27</day> <month>april</month> <year>2008</year>.</mixed-citation></ref>
</ref-list>
<ref-list id="references-4">
<title>&#x00D6;vrigt recensionsmaterial</title>
<ref id="CIT0061"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Arrila</surname>, <given-names>Sandra</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Ny fl&#x00E4;kt bland ungdomsb&#x00F6;cker&#x201D;</article-title> [rec. av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Henrika</given-names> <surname>Andersson</surname></string-name></person-group>, <comment><italic>Emma Gloria och den r&#x00F6;da L&#x00E4;ngtansboken</italic></comment>]. <source><italic>Kyrkpressen</italic></source> nr <volume>51&#x2013;52</volume>, <year>2008</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0062"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>B&#x00E4;cksbacka</surname>, <given-names>Mary-Ann</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Gaia har inte br&#x00E5;ttom&#x201D;</article-title> [rec. av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Annika</given-names> <surname>Luther</surname></string-name></person-group>, <comment><italic>Skogen som Gud gl&#x00F6;mde</italic></comment>]. <source><italic>V&#x00E4;stra Nyland</italic></source>, <day>21</day> <month>november</month> <year>2002</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0063"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Lass&#x00E9;n-Seger</surname>, <given-names>Maria</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Kantarellstuvning, my ass&#x0021;&#x201D;</article-title> [rec. av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Annika</given-names> <surname>Luther</surname></string-name></person-group>, <comment><italic>Skogen som Gud gl&#x00F6;mde</italic></comment>]. <source><italic>Hufvudstadsbladet</italic></source>, <day>17</day> <month>oktober</month> <year>2002</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0064"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Lindberg</surname>, <given-names>Camilla</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;N&#x00E4;r kusligheterna smyger ur vr&#x00E5;rna&#x201D;</article-title> [rec. av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Henrika</given-names> <surname>Andersson</surname></string-name></person-group>, <comment><italic>Emma Gloria och de Levande Varslarna</italic></comment>]. <source><italic>V&#x00E4;stra Nyland</italic></source>, <day>25</day> <month>november</month> <year>2006</year>.</mixed-citation></ref>
<ref id="CIT0065"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>R&#x00F6;nng&#x00E5;rd</surname>, <given-names>Erika</given-names></string-name></person-group>. <article-title>&#x201D;Bortom barndomslandet&#x201D;</article-title> [rec. av <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>Henrika</given-names> <surname>Andersson</surname></string-name></person-group>, <comment><italic>Emma Gloria och den r&#x00F6;da L&#x00E4;ngtansboken</italic></comment>]. <source><italic>Vasabladet</italic></source>, <day>30</day> <month>september</month> <year>2008</year>.</mixed-citation></ref>
</ref-list>
</back>
</article>