Multilingualism in Contemporary Sephardic Children’s Literature
Fostering Young Readers’ Engagement in Ladino Culture
Abstract
This article explores the resurgence of contemporary Sephardic children’s literature, with a particular focus on its multilingual nature as a central feature. The study aims to demonstrate how the use of multiple languages within a book serves as a tool to keep young Sephardic readers connected to Ladino – their heritage language – which, nowadays, is considered severely endangered. The methodological approach is based on Jeffrey Shandler’s concept of post-vernacularity, positioning contemporary Judeo-Spanish children’s literature as a post-vernacular phenomenon. The selected books were published in Israel and the United States between 2010 and 2023. This research categorises these works based on the various configurations of multilingualism, which may manifest as direct translations or the use of different languages (and alphabets) in distinct sections of the text and in the pictures. The study concludes that multilingual children’s literature offers a meaningful way for young Sephardim to connect with their cultural roots and engage with Ladino culture.
Authors contributing to Barnboken: Journal of Children's Literature Research agree to publish their articles under the Creative Commons CC BY 4.0 License, allowing third parties to share their work (copy, distribute, transmit) and to adapt it, under the condition that the authors are given credit and that in the event of reuse or distribution, the terms of this license are made clear.
Authors retain copyright of their work, with first publication rights granted to the Swedish Institute for Children's Books.